Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben Dinlemedim (Intro)
Я не слушал (Вступление)
Fikirlerim
bu
dünyanın
rahmini
zedeliyor
Мои
мысли
ранят
чрево
этого
мира,
Zehir
zemberekte
saat
beni
çok
geçiyor
vahim
Яд
в
пружине,
часы
убегают
слишком
быстро,
это
ужасно.
Şarkılarım
çaldı
radyolarda
frekansı
mühim
Мои
песни
играли
на
радио,
частота
важна,
Denklem
on
kesir
ve
bilinmeyen
benim,
dinlemedim
Уравнение
из
десяти
дробей,
и
неизвестное
— я,
я
не
слушал.
Diyaloglar
kesik
kesik
cızırtılı
kazanda
kaynadık
Диалоги
прерывистые,
потрескивающие,
мы
кипели
в
котле,
Ve
gittim
beş
dağına
döktüm
kırıntımı
aferin
И
я
отправился
к
пяти
горам,
рассыпал
свои
крохи,
молодец.
Söyledikçe
kulak
kesen
ritimlerin
bahtı
Судьба
ритмов,
которые
приковывают
слух,
когда
я
говорю,
Ellerim
yarımdı
vurdum
masalardan
içim
çıktı
Мои
руки
были
полупусты,
я
бил
по
столам,
моя
душа
вырвалась
наружу.
Tamam,
dedim
güvertenin
ve
teknenin
Хорошо,
сказал
я
палубе
и
лодке,
Bu
çetin
rüzgarlara
dansı
çevirdi
dümenlerin
Этот
сильный
ветер
превратил
танец
рулей.
Hatrına
şansı
kaptan
şarkımı
çaldı
Капитан,
ради
тебя,
поймал
удачу,
включил
мою
песню,
Deniz
aklımı
çeldi
yine
de,
dinlemedim
Море
снова
смутило
мой
разум,
но
я
не
слушал.
Başım
sona
döndü
sana
sonra
yere
gömdüm
Моя
голова
закружилась,
потом
я
зарыл
тебя
в
землю,
Göğü
gördüm
dipte
laciverti
söküp
gece
ördüm
ağı
kinle
Увидел
небо
на
дне,
вырвал
лазурь
и
сплел
сеть
ночи
со
злобой.
Düzenbazın
biriyle,
bi′
gündüz
sohbetinde
С
одним
хитрым
типом,
в
дневном
разговоре,
Şarkım
çalar
dinle,
ben
dinlemedim
Моя
песня
играет,
послушай,
а
я
не
слушал.
Kapadım
elimle
kulaklarımı,
dinlemek
istedim
olmadı
(izin
ver)
Закрыл
руками
уши,
хотел
послушать,
не
получилось
(позволь
мне)
Sildim
bütün
yüz
hatlarımı,
gizlemek
istedim
olmadı
(izin
ver)
Стер
все
черты
лица,
хотел
спрятать,
не
получилось
(позволь
мне)
Yığdım
üstüme
karanlığımı,
izlemek
istedim
olmadı
(izin
ver)
Навалил
на
себя
свою
тьму,
хотел
посмотреть,
не
получилось
(позволь
мне)
Biriktirdim
yalanlarımı,
söylemek
istedim
olmadı
(izin
ver)
Копил
свою
ложь,
хотел
сказать,
не
получилось
(позволь
мне)
Bana
izin
ver
Позволь
мне.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ömer Abaci
Album
Kutna Hora
Veröffentlichungsdatum
14-02-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.