Fausto - Océano - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Océano - FaustoÜbersetzung ins Russische




Océano
Океан
Empezar por pensar
Начать с размышлений
En aquello que pienso,
О том, о чем я думаю,
Tuviera motivo,
Имело бы смысл,
Poder provocar...
Смог бы вызвать...
...el miedo a no estar.
...страх отсутствия.
---Por eso el océano no vuelve;
---Поэтому океан не возвращается;
Por ello es que no vuelvo al mar,
Поэтому я не возвращаюсь к морю,
La noche sin luz siempre tiende a acechar.---
Ночь без света всегда стремится подстерегать.---
La magia del mar
Магия моря
Se vuelve un cumplido,
Становится комплиментом,
Flotando sobre la inmensidad.
Паря над бездной.
---Por eso el océano no vuelve,
---Поэтому океан не возвращается;
Por ello es que no vuelvo al mar.---
Поэтому я не возвращаюсь к морю.---
Un sueño que emerge
Сон, возникающий
Del encanto de tu sonrisa;
Из очарования твоей улыбки;
Se vuelve destello que me hace volar
Становится вспышкой, которая позволяет мне летать
La noche sin ti me deja pasar
Ночь без тебя позволяет мне пройти
Y quiero vivir más allá de pensar
И я хочу жить за пределами мысли
Al menos en lo que de ti
По крайней мере, в том, что касается тебя
Se pueda tratar...
Можно попробовать...
---Por eso el océano no vuelve;
---Поэтому океан не возвращается;
Por ello es que no vuelvo al mar,
Поэтому я не возвращаюсь к морю,
La noche sin luz siempre tiende...---
Ночь без света всегда стремится...---
---Por eso el océano no vuelve;
---Поэтому океан не возвращается;
Por ello es que no vuelvo al mar,
Поэтому я не возвращаюсь к морю,
La noche sin luz siempre tiende a acechar.---
Ночь без света всегда стремится подстерегать.---
---Por eso el océano no vuelve;
---Поэтому океан не возвращается;
Por ello es que no vuelvo al mar,
Поэтому я не возвращаюсь к морю,
La noche sin luz siempre tiende a acechar.---
Ночь без света всегда стремится подстерегать.---





Autoren: Guillermo Clemente, Raúl Zavala


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.