Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes points d'interrogations
Мои вопросы
Est-ce
que
je
suis
un
festin
sur
la
table
que
le
Diable
désigne?
Я
пир
на
столе,
который
выбрал
Дьявол?
Est-ce
que
le
destin
intestable
est
fait
de
signes?
Неужели
незыблемая
судьба
состоит
из
знаков?
Est-ce
que
nos
traits,
nos
défauts
se
colmatent
par
l'aumône?
Можно
ли
наши
черты,
наши
недостатки
искупить
милостыней?
Ai-je
vu
des
tres-traî
et
des
faux?
Suis-je
infiltré
comme
Matt
Damon?
Видел
ли
я
предательства
и
ложь?
Проник
ли
я,
как
Мэтт
Дэймон?
Est-ce
que
je
tuerai
pour
les
miens?
Boiront-ils
le
calice?
Убью
ли
я
за
своих?
Испьют
ли
они
чашу
до
дна?
Est-ce
que
certains
de
mes
liens
me
trahiront
pour
du
khalis?
Предадут
ли
меня
некоторые
из
моих
связей
за
кучку
денег?
Est-ce
qu'ils
saliront
ma
tombe?
Est-ce
qu'ils
vont
cracher
sur
mes
lettres?
Осквернят
ли
они
мою
могилу?
Плюнут
ли
они
на
мои
письма?
Est-ce
que
j'irai
lâcher
des
bombes
parce
que
caché
dans
mon
mal-être?
Сброшу
ли
я
бомбы,
потому
что
скрываюсь
в
своем
недуге?
Est-ce
que
les
macs
ont
une
raison?
Les
yeux
secs
sommes-nous
conscients?
Есть
ли
у
сутенеров
причина?
С
сухими
глазами,
осознаем
ли
мы?
Est-ce
à
bon
escient
qu'on
rec'
sur
Mac
mes
oraisons?
Не
напрасно
ли
я
читаю
молитвы
за
Мака?
Est-ce
que
les
mecs
ont
du
nez
parce
qu'ils
t'apportent
la
cocaïne?
У
этих
парней
нюх,
потому
что
они
приносят
тебе
кокаин?
Derrière
ma
porte
suis-je
mal
luné?
Est-ce
que
tout
ça
me
porte
le
Ain?
За
моей
дверью,
я
под
дурным
глазом?
Все
это
тянет
меня
на
дно?
Dois-je
douter
du
meilleur?
Est-ce
que
j'ai
des
prémonitions?
Должен
ли
я
сомневаться
в
лучшем?
У
меня
есть
предчувствия?
Est-ce
que
j'ai
les
munitions
pour
aller
shooter
mes
frayeurs?
Есть
ли
у
меня
патроны,
чтобы
расстрелять
свои
страхи?
Est-ce
que
les
solutions
sont
au
plus
profond
de
nos
crânes?
Решения
находятся
в
глубине
наших
черепов?
Dans
toutes
nos
résolutions
ou
dans
le
fond
d'un
jerrycan?
Во
всех
наших
решениях
или
на
дне
канистры?
En
outre
est-ce
que
mes
critères
sont
autres
que
ceux
du
milieu?
Кроме
того,
мои
критерии
отличаются
от
критериев
среды?
Est-ce
que
je
suis
solitaire?
Devrais-je
foutre
le
camp
des
lieux?
Я
одиночка?
Должен
ли
я
свалить
отсюда?
Est-ce
que
les
fous
sont
un
enjeu?
Vais-je
le
voir
si
je
me
cartonne?
Сумасшедшие
- это
проблема?
Увижу
ли
я
это,
если
напьюсь?
Est-ce
que
je
la
joue
franc-jeu,
vois
juste
à
la
Edward
Norton?
Я
играю
честно,
вижу
все,
как
Эдвард
Нортон?
Est-ce
que
la
misère
te
déroute
qu'une
fois
chez
toi
posé?
Нищета
сбивает
тебя
с
толку,
когда
ты
дома?
Est-ce
que
ce
désert
n'est
qu'une
route?
Et
moi
suis-je
un
Keyser
Söze?
Эта
пустыня
- всего
лишь
дорога?
А
я
- Кейзер
Созе?
Dans
ma
boîte
crânienne
aux
pensées
hallucinogènes
В
моем
черепе,
с
галлюциногенными
мыслями,
Rien
de
sensé
ni
d'homogène,
atmosphère
moite
et
quotidienne
Нет
ничего
разумного
и
однородного,
влажная
и
повседневная
атмосфера.
En
moi
cette
propension
à
faire
les
prolongations
Во
мне
эта
склонность
к
переработкам,
À
mes
points
d'interrogation
répondent
trois
points
de
suspension...
На
мои
вопросы
отвечают
три
точки...
Est-ce
que
l'éphémère
nous
sépare?
Y-a-t-il
des
vrais
dans
ce
casting?
Разделяет
ли
нас
мимолетность?
Есть
ли
настоящие
в
этом
кастинге?
Est-ce
que
je
rêverai
du
départ
d'un
frère
à
la
Will
Hunting?
Буду
ли
я
мечтать
об
уходе
брата,
как
Уилл
Хантинг?
Est-ce
que
j'écris,
je
crée
comme
un
rempart
à
la
folie?
Пишу
ли
я,
творю
ли
я,
как
защиту
от
безумия?
Est-ce
que
le
joli
est
sacré?
L'homme
a-t-il
une
part
de
Dolly?
Прекрасное
священно?
Есть
ли
в
человеке
частичка
Долли?
Est-ce
que
nos
voies
sont
linéaires?
Mes
cris
sont-ils
un
sonar?
Наши
пути
линейны?
Мои
крики
- это
сонар?
Est-ce
qu'en
vérité
mon
art
est
la
voix
de
ce
millénaire?
На
самом
деле,
мое
искусство
- это
голос
этого
тысячелетия?
Est-ce
que
tout
est
vanité?
Y-a-t-il
autre
chose
à
mériter?
Все
суета?
Есть
ли
что-то
еще,
чего
стоит
заслужить?
Est-ce
qu'une
dose
de
sincérité
forte
peut
hisser
l'Humanité?
Может
ли
сильная
доза
искренности
поднять
человечество?
Est-ce
que
nos
vies
nous
étiolons?
Vais-je
dévisser
face
au
but?
Наши
жизни
изматывают
нас?
Сдам
ли
я
перед
целью?
Donner
un
avis
aux
brutes,
serait-ce
pisser
dans
un
violon?
Высказать
свое
мнение
грубиянам
- это
как
плевать
в
скрипку?
Est-ce
que
mes
complices
sont
plus
forts
quand
ils
endurent
de
sales
auspices?
Мои
сообщники
сильнее,
когда
терпят
плохие
предзнаменования?
Est-ce
qu'ils
accomplissent
leurs
efforts
qu'en
bordure
d'un
précipice?
Прилагают
ли
они
усилия
только
на
краю
пропасти?
Ai-je
besoin
d'une
bouffée
d'air,
à
la
45ème?
Мне
нужен
глоток
воздуха,
на
45-й?
Est-ce
qu'avec
soin
le
sort
fédère
comme
quand
je
chante
ce
requiem?
Судьба
объединяет
с
заботой,
как
когда
я
пою
этот
реквием?
Est-ce
que
mes
disques
sont
tels
une
lame
dans
tes
plaies?
Мои
записи
как
лезвие
в
твоих
ранах?
Est-ce
que
je
prendrais
des
risques,
vendrais
mon
âme
sur
un?
Стал
бы
я
рисковать,
продал
бы
душу
на
одном?
Est-ce
que
je
deviendrais
aigri?
Amaigri
le
suis-je
déjà?
Стану
ли
я
озлобленным?
Я
уже
исхудал?
Est-ce
que
sous
ce
ciel
gris
je
ne
tiendrais
que
sous
ganja?
Под
этим
серым
небом
я
выживу
только
под
ганджой?
Est-ce
que
je
supporte
l'esprit
du
vainqueur
à
la
Rooney?
Я
выношу
дух
победителя,
как
Руни?
Est-ce
que
je
porte
le
prix
des
coups
en
plein
cœur
comme
Rodney?
Ношу
ли
я
цену
ударов
в
самое
сердце,
как
Родни?
Est-ce
que
mes
habitudes,
mes
rites
sont
un
cran
démoniaque?
Мои
привычки,
мои
ритуалы
- это
демоническая
черта?
Est-ce
que
mon
attitude
abrite
comme
un
grand
paranoïaque?
Моя
позиция
скрывает,
как
большой
параноик?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.