Fikret Kızılok - La Vie Est Brêve - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La Vie Est Brêve - Fikret KızılokÜbersetzung ins Englische




La Vie Est Brêve
Life Is Short
La vie est brève
Life is short,
Un peu de rêve
Just a snippet of a dream,
Un peu d'amour
A touch of love,
Et puis bonjour
And then hello,
La vie est vaine
Life is vain,
Un peu de peine
Just a touch of sorrow,
Un peu d'espoir
A touch of hope,
Et puis bonsoir
And then good night,
Sofya'da hayat güzel geçiyordu
Life in Sofia was beautiful,
Fransızca'mı geliştirmiştim
I worked on my French
Ne de olsa davetli sürgün hayatı
It was a life of exile after all,
Diplomatik misyonların davetleri
Invitations from diplomatic missions,
Ziyafetler, açılışlar, akşam yemekleri
Receptions, openings, and dinners,
Memleketim için ne gerekiyorsa
I did everything necessary for my country,
Buradan yapmaya çalışıyordum
Trying to do it from here.
Arkadaşlarımla yazışmayı hiç aksatmadım
I never neglected to correspond with my friends,
Zaman bizim zamanımızı bekliyordu
Time was waiting for our time,
La vie est brève
Life is short,
Un peu de rêve
Just a snippet of a dream,
Un peu d'amour
A touch of love,
Et puis bonjour
And then hello,
La vie est vaine
Life is vain,
Un peu de peine
Just a touch of sorrow,
Un peu d'espoir
A touch of hope,
Et puis bonsoir
And then good night,
Bir gün Sofya'nın müzikli bir çay bahçesinde
One day in a musical tea garden in Sofia,
Birden yanı başıma bir Bulgar köylüsü geldi
Suddenly a Bulgarian peasant came and sat beside me.
Garson, onunla ilgilenmekten hoşlanmadı
The waiter didn't like to serve him.
Köylü: "Bulgaristan, benim çalışmamla yaşatılıyor."
The peasant said, "Bulgaria is alive because of my work.
"Bulgaristan benim tüfeğimle korunuyor."
"Bulgaria is protected by my rifle.
"Verin çayımı pastamı, alın parasını." dedi
"Give me my tea and cake, and take my money," he said.
Ben de köylüden yana çıktım
I sided with the peasant,
"Benim de köylüm böyle olmalı." dedim
"My peasants should be like this," I said,
"İşte böyle olmalı!"
"That's how it should be!"
La vie est brève
Life is short,
Un peu de rêve
Just a snippet of a dream,
Un peu d'amour
A touch of love,
Et puis bonjour
And then hello,
La vie est vaine
Life is vain,
Un peu de peine
Just a touch of sorrow,
Un peu d'espoir
A touch of hope,
Et puis bonsoir
And then good night,
Dimitrina, General Ratçov Patrov'un kızıydı
Dimitrina was the daughter of General Ratçov Patrov.
Onunla sık sık beraber olmak durumundaydık
We had to be together often.
Babası Bulgar müdafaa vekiliydi
Her father was the Bulgarian Minister of Defense.
Davet eder, her seferinde gelirdim
He would invite me, and I would always come.
Kızıyla dans ederdik
I would dance with his daughter.
Ondan çok hoşlanırdım
I liked her very much.
Konu dönüp dolaşıp siyasete gelince
Whenever the conversation turned to politics, I would say,
"Kadın erkek eşitliği" derdim Dimitrina
"Equality of men and women," I would tell Dimitrina,
"Seçim hakkı, seçilme hakkı"
"The right to vote and be elected,
"Kadınların her türlü özgürlüğü olmalı."
"Women should have all kinds of freedom."
Dimitrina da "Bu Avrupa'da bile yok ki Mustafa?
Dimitrina would say, "That doesn't even exist in Europe, Mustafa.
"Türkiye'de ne zaman olur?"
"When will it happen in Turkey?"
"Çok yakında." derdim Dimitrina
"Very soon," I would tell Dimitrina,
Hem de çok yakında...
Very soon...
Gadınlar yeniden doğuracaklar kendilerini."
Women will be reborn."





Autoren: Fikret Kizilok


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.