Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
ho
mai
seguito
regole
di
viaggio
Я
никогда
не
следовала
правилам
пути
Diverse
dal
mio
intimo
sentire
Что
расходились
с
внутренним
чутьём
Piuttosto
preferisco
camminare
sopra
il
ghiaccio
Лучше
уж
ступать
по
тонкому
льду
Anche
quando
diventa
più
sottile
Даже
когда
он
становится
тоньше
E
chi
mi
conosce
bene
sa
che
è
difficile
piegarmi
Кто
знает
меня
– знает:
меня
не
согнуть
E
se
qualche
volta,
forse,
mi
è
successo
И
если
случалось
поддаться
порой
Ne
sono
uscita
con
l'onore
delle
armi
Я
выходила
с
честью
из
схватки
E
ho
imparato
che
potevo
anche
sbagliarmi
Познав,
что
могу
ошибаться
порой
Perché
se
davvero
non
mi
riconosco
Ведь
если
чуждо
мне
мышленье
чужое
In
un
modo
di
pensare
И
образ
мыслей
навязанный
Non
mi
adeguo
facilmente
Я
не
встроюсь
в
систему
легко
Non
sono
merce
da
comprare
Я
– не
товар
для
купли
Da
rivendere
o
da
usare
Не
для
продаж
и
не
для
использования
Perché
io
non
sono
stata
mai
capace
Ведь
я
не
способна
была
никогда
Di
obbedire
a
qualche
cosa
che
non
sento
Повиноваться
пустому
приказу
Stare
zitta
davanti
a
chi
non
mi
piace
Молчать
пред
тем,
кто
противен
всегда
O
non
manifestare
ogni
volta
il
mio
dissenso
Или
скрывать
своё
несогласие
E
lo
so,
me
lo
impedisce
la
coscienza
Знаю:
мне
совесть
не
даст
отступить
E
la
libertà
che
ancora
grida
dentro
И
свобода,
что
крикнет
из
нутра
Che
all'ipocrisia
continuo
a
preferire
Что
лицемерию
я
предпочту
Il
diritto
di
disobbedire
Право
на
неповиновение
Ho
già
fatto
l'esperienza
di
aspettare
Мне
довелось
испытать
ожиданье
E
anche
quella
di
cucire
compromessi
И
шить
компромиссов
уродливых
швы
Ma
è
la
mia
di
indipendenza
che,
alla
fine,
dopotutto
Но
в
итоге
за
всё
расплатилась
Ne
ha
pagato
conseguenze
e
interessi
Моя
независимость,
потери
неся
Ma
se
mi
conosci
bene
sai
davvero
come
amarmi
Кто
знает
меня
– знает,
как
надо
любить
Senza
chiedermi
un
banale
cambiamento
Не
требуя
пошлых
измен
во
мне
Che
la
vita
sa
tornare
sui
suoi
passi
Что
жизнь
умеет
вернуться
назад
E
riprendersi
anche
tutto
in
un
momento
И
отобрать
всё
в
единый
момент
Perché
io
non
sono
stata
mai
capace
Ведь
я
не
способна
была
никогда
Di
obbedire
a
qualche
cosa
che
non
sento
Повиноваться
пустому
приказу
Stare
zitta
davanti
a
chi
non
mi
piace
Молчать
пред
тем,
кто
противен
всегда
O
non
manifestare,
anche
solo
col
silenzio
Или
скрывать
– даже
молчанием
– гнев
E
lo
so,
me
lo
impedisce
la
coscienza
Знаю:
мне
совесть
не
даст
отступить
E
la
libertà
che
ancora
grida
dentro
И
свобода,
что
крикнет
из
нутра
Che
all'ipocrisia
continuo
a
preferire
Что
лицемерию
я
предпочту
Il
diritto
di
disobbedire,
disobbedire
Право
на
неповиновение,
неповиновение
Perché
io
non
sono
stata
mai
capace
Ведь
я
не
способна
была
никогда
Di
obbedire
a
qualche
cosa
che
non
sento
Повиноваться
пустому
приказу
Stare
zitta
davanti
a
chi
non
mi
piace
Молчать
пред
тем,
кто
противен
всегда
O
non
manifestare
ogni
volta
il
mio
dissenso
Или
скрывать
своё
несогласие
E
lo
so,
me
lo
impedisce
la
coscienza
Знаю:
мне
совесть
не
даст
отступить
E
la
libertà
che
ancora
grida
dentro
И
свобода,
что
крикнет
из
нутра
Che
all'ipocrisia
continuo
a
preferire
Что
лицемерию
я
предпочту
Il
diritto
di
disobbedire
Право
на
неповиновение
Il
diritto
di
disobbedire
Право
на
неповиновение
Disobbedire
Неповиновение
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fiorella Mannoia, Alfredo Rapetti Mogol, Marco Colavecchio, Virginio Simonelli, Carlo Di Francesco
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.