Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
los
momentos
difíciles
In
the
trying
times
Ya
entendí
que
la
flor
más
bella
I
have
come
to
understand
that
the
most
beautiful
flower
Ser
a
siempre
para
mi.
Will
always
be
you
to
me.
Lydia
迷離的眼眶
為何流浪
心碎的海洋
Lydia,
lost
in
the
depths
of
your
haunting
eyes,
adrift
on
a
sea
of
sorrow
受了傷
連微笑都徬徨
Gypsy女郎
為誰而唱
Your
spirit
wounded,
even
your
smile
falters,
Gypsy
songstress,
who
yearns
for?
你會看見霧
看見雲
看見太陽
You
will
feel
the
mist,
will
see
the
clouds
and
sun
龜裂的大地重複著悲傷
The
broken
land
repeats
its
dirge
of
sorrow
他走了帶不走你的天堂
風乾後會留下彩虹淚光
He
is
gone,
but
cannot
take
your
paradise,
the
wind
will
leave
a
rainbow
in
its
wake
他走了你可以把夢留下
總會有個地方
等待愛飛翔
He
is
gone,
and
you
can
keep
the
dream,
forever
a
place
will
await
love's
flight
Lydia
幸福不在遠方
Lydia,
joy
is
not
so
far
away
開一扇窗
許下願望
Open
a
window,
make
a
wish
你會感受愛
感受恨
感受原諒
You
will
feel
love,
you
will
feel
hate,
you
will
feel
forgiveness
生命總不會只充滿悲傷
For
life
will
not
be
forever
filled
with
only
sorrow
他走了帶不走你的天堂
風乾後會留下彩虹淚光
He
is
gone,
but
cannot
take
your
paradise,
the
wind
will
leave
a
rainbow
in
its
wake
他走了你可以把夢留下
總會有個地方
等待愛飛翔
He
is
gone,
and
you
can
keep
the
dream,
forever
a
place
will
await
love's
flight
他走了帶不走你的天堂
風乾後會留下彩虹淚光
He
is
gone,
but
cannot
take
your
paradise,
the
wind
will
leave
a
rainbow
in
its
wake
他走了你可以把夢留下
總會有個地方
等待愛飛翔
He
is
gone,
and
you
can
keep
the
dream,
forever
a
place
will
await
love's
flight
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chen Jian Ning, Huang Han Qing, Xie You Hui, Zhan Wen Ting
Album
飛兒樂團
Veröffentlichungsdatum
30-04-2004
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.