Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindenki Király
Jeder ist König
Na
ki
ne
találd,
hogy
ez
az
élet
öröm,
Komm
mir
nicht
damit,
dass
dieses
Leben
Freude
ist,
Miközben
egyre
csak
szűkül
az
életterem.
Während
mein
Lebensraum
immer
enger
wird.
Én
már
a
nyelvet
is
csak
félve
töröm,
Ich
spreche
die
Sprache
schon
nur
mit
Zögern,
Közben
meg
mindenre
a
mellemet
verem.
Und
gleichzeitig
schlage
ich
mir
für
alles
auf
die
Brust.
Egy
helyben
járok,
de
még
ez
a
hely
is
kevés,
Ich
trete
auf
der
Stelle,
doch
selbst
dieser
Ort
ist
zu
wenig,
De
legalább
vágom,
ez
a
képen
történő
lelés,
Aber
wenigstens
verstehe
ich,
was
auf
dem
Bild
zu
sehen
ist,
Ami
a
tudatba
beég,
és
ha
még
ez
sem
elég,
Was
sich
ins
Bewusstsein
einbrennt,
und
wenn
selbst
das
nicht
reicht,
Hát
jó
étvágyat
hozzá,
bármit
tesznek
eléd.
Na
dann,
guten
Appetit
dazu,
was
immer
sie
dir
vorsetzen.
Ez
milyen
már?
Ez
milyen
már?
Was
soll
das
denn?
Was
soll
das
denn?
Egy
szelet
kelet,
egy
falat
nyugat.
Eine
Scheibe
Osten,
ein
Bissen
Westen.
Mindenki
jobban
tudja,
Jeder
weiß
es
besser,
Hogy
a
másik,
az
nem
harap,
csak
ugat.
Dass
der
andere
nicht
beißt,
sondern
nur
bellt.
Neked
egy
falat
az
a
másiknak
ebéd,
Für
dich
ein
Bissen,
für
den
anderen
ein
Mittagessen,
Te
a
kisujjadat
nyújtod,
ő
meg
a
kést
tenné
beléd
Du
reichst
den
kleinen
Finger,
und
er
würde
dir
das
Messer
reinrammen
Csak
fizetni
ne
kelljen,
csak
ingyen
legyen
minden
Hauptsache
nicht
zahlen
müssen,
Hauptsache
alles
ist
umsonst
Ez
is
hozzánk
tartozik,
mint
a
gombok
az
ingen.
Auch
das
gehört
zu
uns,
wie
die
Knöpfe
am
Hemd.
Az
is
félig
leszakadt,
és
nincs
aki
visszaölti,
Der
ist
auch
halb
abgerissen,
und
keiner
näht
ihn
wieder
an,
Mert
nincsen
rá
ideje,
míg
a
másik
pénzét
költi,
Weil
er
keine
Zeit
dafür
hat,
während
er
das
Geld
des
anderen
ausgibt,
Hogyha
nem
kapunk,
mi
akkor
is
csak
marunk,
(Igen!)
Wenn
wir
nichts
bekommen,
beißen
wir
trotzdem,
(Ja!)
Éhesek
vagyunk,
mindig
többet
akarunk.
Wir
sind
hungrig,
wir
wollen
immer
mehr.
Ez
milyen
már?
Ez
milyen
már?
Was
soll
das
denn?
Was
soll
das
denn?
Egy
szelet
kelet,
egy
falat
nyugat.
Eine
Scheibe
Osten,
ein
Bissen
Westen.
Mindenki
jobban
tudja,
Jeder
weiß
es
besser,
Hogy
a
másik,
az
nem
harap,
csak
ugat.
Dass
der
andere
nicht
beißt,
sondern
nur
bellt.
Ez
milyen
már?
Ez
milyen
már?
Was
soll
das
denn?
Was
soll
das
denn?
Korona
nélkül
is
mindenki
király,
Auch
ohne
Krone
ist
jeder
ein
König,
De
már
a
fele
királyság
sem
a
régi,
Aber
selbst
das
halbe
Königreich
ist
nicht
mehr
das
alte,
Nem
ad
senkinek
egy
katonát.
Gibt
niemandem
auch
nur
einen
Soldaten.
Mindenki
jobban
tudja...
Jeder
weiß
es
besser...
Ez
milyen
már?
Was
soll
das
denn?
Semmi
sem
a
régi,
itt
már
mindenki
király.
Nichts
ist
mehr
wie
früher,
hier
ist
jetzt
jeder
König.
Héj
te
királyfi,
de
hol
a
királyság?
Hey
du
Königssohn,
aber
wo
ist
das
Königreich?
Hol
a
rafinéria?
Hol
a
zsiványság?
Wo
ist
die
Raffinesse?
Wo
ist
die
Gaunerei?
Asszed
neked
jár
csak
a
kiváltság?
Denkst
du,
nur
dir
steht
das
Privileg
zu?
A
nép
akarata
zeng,
mint
egy
imádság
Der
Wille
des
Volkes
erschallt
wie
ein
Gebet
Aki
hibát
lát
csak
mind
ebben
az
egyben
Wer
in
all
dem
nur
den
einen
Fehler
sieht
S
akkor
is
az
alja
a
teteje
kettes
Und
selbst
dann
ist
das
Schlechteste
das
Beste,
Note
Zwei.
A
lédisz
megmondták:
Die
Ladies
haben's
gesagt:
Döntsd
a
tőkét!
Mi?!
Stürz
das
Kapital!
Was?!
Bőség,
függőség.
Lábalj
ki!
Überfluss,
Abhängigkeit.
Komm
da
raus!
Ez
olyan
elnöki,
aki
meglépi,
egyúttal
megtöri
Das
ist
so
präsidentiell,
wer
es
wagt,
zerbricht
es
zugleich
Ha
a
csend
szökik,
akkor
lárma
jön,
Wenn
die
Stille
flieht,
dann
kommt
der
Lärm,
Magától
itat
szóval,
a
szádba
önt.
Tränkt
dich
von
selbst
mit
Worten,
gießt
sie
dir
in
den
Mund.
Én
azt
vallom
testvér,
nem
a
koronán
múlik,
Ich
bekenne,
Bruder,
es
liegt
nicht
an
der
Krone,
Egy
kor
szüleménye,
vagy
egy
koron
átnyúlik
Ob
es
ein
Kind
einer
Ära
ist,
oder
eine
Ära
überdauert
A
divat,
a
dili,
a
trendek,
a
heppek,
Die
Mode,
der
Spleen,
die
Trends,
die
Marotten,
A
középpontban
Őt
látom
az
"M"
betűt
Im
Mittelpunkt
sehe
ich
das
"M"
Milyen
vagy?
A
lélek
a
test
mögött
Wie
bist
du?
Die
Seele
hinter
dem
Körper
Tessa,
ha
lököd,
akkor
legyen
hozzá
tököd.
Sieh
her,
wenn
du
es
anstößt,
dann
hab
auch
Eier
dazu.
Keresd
az
életben
az
örömöt,
ez
kijár.
Such
die
Freude
im
Leben,
das
steht
dir
zu.
Biztos,
mindenki
király.
Sicher,
jeder
ist
König.
A
fele
kevés
már,
hamis
a
gitár.
Die
Hälfte
ist
schon
zu
wenig,
die
Gitarre
ist
verstimmt.
Bárki
játszik
és
bármit
csinál.
Wer
auch
immer
spielt
und
was
auch
immer
er
tut.
Ha
úgy
akarja,
hát
elveszi,
ami
jár,
Wenn
er
will,
nimmt
er
sich
eben,
was
ihm
zusteht,
Mert
itt
már
mindenki
király.
Denn
hier
ist
jetzt
jeder
König.
Ez
milyen
már?
Ez
milyen
már?
Was
soll
das
denn?
Was
soll
das
denn?
Egy
szelet
kelet,
egy
falat
nyugat.
Eine
Scheibe
Osten,
ein
Bissen
Westen.
Mindenki
jobban
tudja,
Jeder
weiß
es
besser,
Hogy
a
másik,
az
nem
harap,
csak
ugat.
Dass
der
andere
nicht
beißt,
sondern
nur
bellt.
Ez
milyen
már?
Ez
milyen
már?
Was
soll
das
denn?
Was
soll
das
denn?
Korona
nélkül
is
mindenki
király,
Auch
ohne
Krone
ist
jeder
ein
König,
De
már
a
fele
királyság
sem
a
régi,
Aber
selbst
das
halbe
Königreich
ist
nicht
mehr
das
alte,
Nem
ad
senkinek
egy
katonát.
Gibt
niemandem
auch
nur
einen
Soldaten.
Mindenki
jobban
tudja...
Jeder
weiß
es
besser...
Ez
milyen
már?
Was
soll
das
denn?
Semmi
sem
a
régi,
itt
már
mindenki
király.
Nichts
ist
mehr
wie
früher,
hier
ist
jetzt
jeder
König.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Krisztian Kovacs, Zsolt Binges, Andras Maroti, Matyas Gajda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.