Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forgotten Sons (Live)
Забытые сыновья (Live)
Armalite,
street
lights,
night-sights
Автомат,
уличные
огни,
ночные
прицелы,
Searching
the
roofs
for
a
sniper,
viper,
fighter
Прочёсываю
крыши
в
поисках
снайпера,
гада,
бойца.
Death
in
the
shadows
he'll
maim
you,
wound
you,
he'll
kill
you
Смерть
в
тенях,
он
искалечит
тебя,
ранит
тебя,
он
убьет
тебя
For
long-forgotten
cause,
on
not
so
foreign
shores
За
давно
забытое
дело,
на
не
таких
уж
и
чужих
берегах.
Boys
baptised
in
wars
Мальчики,
крещёные
войной.
Morphine,
chill
stream,
bad
dream
Морфий,
холодный
ручей,
плохой
сон,
Serving
as
numbers
on
dogtags,
flak-rags,
sandbags
Служат
номерами
на
жетонах,
бронежилетах,
мешках
с
песком.
Your
girl
has
married
your
best
friend,
love's
end,
poison
pen
Твоя
девушка
вышла
замуж
за
твоего
лучшего
друга,
конец
любви,
отравленное
перо.
Your
flesh
will
always
creep,
tossing
turning
sleep
Твоя
плоть
всегда
будет
страдать,
ворочаясь
в
беспокойном
сне,
The
wounds
that
burn
so
deep
Раны,
которые
так
сильно
болят.
Your
mother
sits
on
the
edge
of
the
world
Твоя
мать
сидит
на
краю
света,
When
the
cameras
start
to
roll
Когда
камеры
начинают
снимать.
Panoramic
viewpoints
resurrect
the
killing
fold
Панорамные
виды
воскрешают
поле
боя.
Your
father
drains
another
beer
he's
one
of
the
few
that
cares
Твой
отец
допивает
очередное
пиво,
он
один
из
немногих,
кому
не
все
равно,
Crawling
behind
a
saracen's
hull
Ползая
за
корпусом
бронетранспортера
From
the
safety
of
his
living
room
chair
Из
безопасности
своего
кресла
в
гостиной.
Forgotten
sons,
forgotten
sons,
forgotten
sons
Забытые
сыновья,
забытые
сыновья,
забытые
сыновья.
And
so
I
patrol
in
the
valley
of
the
shadow
of
the
tricolor
И
вот
я
патрулирую
долину
в
тени
триколора,
I
must
fear
evil
for
I
am
but
mortal
and
mortals
can
only
die
Я
должен
бояться
зла,
ибо
я
всего
лишь
смертен,
а
смертные
могут
только
умереть.
Asking
questions,
pleading
answers
from
the
nameless
Задаю
вопросы,
вымаливаю
ответы
у
безымянных,
Faceless
watchers
that
stalk
the
carpeted
corridors
of
whitehall
Безликих
наблюдателей,
что
бродят
по
ковровым
коридорам
Уайтхолла.
Who
order
desecration,
mutilation,
verbal
masturbation
Кто
приказывает
осквернять,
калечить,
заниматься
словесной
мастурбацией
In
their
guarded
bureaucratic
wombs
В
своих
охраняемых
бюрократических
утробах.
Minister,
minister
care
for
your
children,
order
them
not
Министр,
министр,
позаботьтесь
о
своих
детях,
не
отправляйте
их
Into
damnation
to
eliminate
those
who
would
trespass
На
верную
смерть,
чтобы
уничтожить
тех,
кто
будет
вам
неугоден,
Against
you,
for
whose
is
the
kingdom?
Ибо
чье
это
царство?
The
power
and
the
glory,
forever
and
ever
Сила
и
слава,
во
веки
веков,
Halt
who
goes
there?
Стой,
кто
идет?
Approach...
friend
Иди...
друг.
You're
just
another
coffin
on
it's
way
down
the
emerald
aisle
Ты
всего
лишь
еще
один
гроб
на
пути
по
изумрудной
аллее,
Where
the
children's
stony
glances
mourn
your
death
Где
скорбные
взгляды
детей
оплакивают
твою
смерть
In
a
terrorist's
smile
В
улыбке
террориста.
The
bomber's
arm
places
fiery
gifts
on
the
supermarket
shelves
Рука
террориста-смертника
раскладывает
огненные
подарки
на
полках
супермаркетов.
Alleys
sing
with
shrapnel,
dance
in
a
temporary
hell
Переулки
поют
осколками,
танцуют
во
временном
аду.
Forgotten
sons
Забытые
сыновья.
From
the
dole
queue
to
the
regiment
a
profession
in
a
flash
От
очереди
за
пособием
до
полка
- профессия
в
одно
мгновение.
But
remember
monday's
signings
when
from
door
to
door
you
dash
Но
помни
о
понедельничных
контрактах,
когда
ты
носишься
от
двери
к
двери.
On
the
news
a
nation
mourns
your
unknown
soldier
count
the
cost
В
новостях
нация
оплакивает
твоего
неизвестного
солдата,
подсчитывая
потери.
For
a
second
you'll
be
famous
but
labelled
posthumous
На
секунду
ты
станешь
знаменитым,
но
под
посмертным
ярлыком.
Forgotten
sons
Забытые
сыновья.
Forgotten
sons
Забытые
сыновья.
Ring
o'
roses,
they
all
fall
down
Кольцо
из
роз,
все
упадут.
Peace
on
earth
and
mercy
mild,
mother
brown
has
lost
her
child
Мир
на
земле
и
милосердие,
мать-земля
потеряла
свое
дитя.
Just
another
forgotten
son
Еще
один
забытый
сын.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mark Kelly, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick, Michael James Pointer, Diz Minnett, Brian Jellyman
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.