Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Kalokeri Tha Erthi
Der Sommer wird kommen
Το
καλοκαίρι
θα
'ρθει
και
θα
πάρει
κι
εσένα
μαζί
Der
Sommer
wird
kommen
und
dich
mitnehmen
Στην
ομορφιά
του
θα
γίνεις
χαζούλα
όπως
ήσουν
μικρή
In
seiner
Schönheit
wirst
du
albern
sein,
wie
du
es
als
kleines
Mädchen
warst
Θα
μας
γυρίζεις
την
πλάτη
σου
ανοίγοντας
το
παρεό
Du
wirst
uns
den
Rücken
zukehren,
dein
Pareo
öffnend
Να
σε
κοιτάξει
ο
ήλιος,
να
σε
κοιτάξει
ο
ήλιος
Damit
die
Sonne
dich
ansieht,
damit
die
Sonne
dich
ansieht
Θα
'σαι
για
λίγο
το
αίνιγμα
που
δε
θα
λύσει
κανείς
Du
wirst
für
eine
Weile
das
Rätsel
sein,
das
niemand
lösen
wird
Θα
σε
φυλάει
από
γύρω
στρατός,
σπαστικοί
συγγενείς
Eine
Armee
wird
dich
ringsum
bewachen,
nervige
Verwandte
Θα
μισανοίγεις
τα
πόδια
σου
και
θα
τα
κλείνεις
ξανά
Du
wirst
deine
Beine
halb
öffnen
und
sie
wieder
schließen
Κάνοντας
πως
δεν
ξέρεις,
κάνοντας
πως
δεν
ξέρεις
So
tuend,
als
wüsstest
du
es
nicht,
so
tuend,
als
wüsstest
du
es
nicht
Κι
ύστερα
πάλι
χειμώνας
και
χρήμα
που
μονολογεί
Und
dann
wieder
Winter
und
Geld,
das
Monologe
hält
Κι
ύστερα
πάλι
βραδιές
με
κινέζικο
και
κομεντί
Und
dann
wieder
Abende
mit
chinesischem
Essen
und
Komödien
Κι
ύστερα
πάλι
μου
λείπει
η
αγάπη
Und
dann
wieder
fehlt
mir
die
Liebe
μου
λείπει
η
αγάπη,
μου
λείπει
η
αγάπη
fehlt
mir
die
Liebe,
fehlt
mir
die
Liebe
Και
ύστερα
πιο
δυνατά
η
μουσική
Und
dann
die
Musik
lauter
Κι
ύστερα
πάλι
μου
λείπει
η
αγάπη
Und
dann
wieder
fehlt
mir
die
Liebe
μου
λείπει
η
αγάπη,
μου
λείπει
η
αγάπη
fehlt
mir
die
Liebe,
fehlt
mir
die
Liebe
Και
ύστερα
πιο
χαμηλά
η
μουσική
Und
dann
die
Musik
leiser
Το
καλοκαίρι
θα
'ρθει
και
στη
θάλασσα
θα
επιστραφείς
Der
Sommer
wird
kommen
und
du
wirst
zum
Meer
zurückkehren
Μες
το
βυθό
θα
προσέχουν
οι
ιππόκαμποι
να
μη
χαθείς
In
der
Tiefe
werden
die
Seepferdchen
aufpassen,
dass
du
nicht
verloren
gehst
Κι
όταν
θα
βγάζεις
για
λίγο
σε
μια
σου
βουτιά
το
μαγιό
Und
wenn
du
bei
einem
deiner
Tauchgänge
kurz
deinen
Badeanzug
ausziehst
Θα
'σαι
στον
κόσμο
η
μόνη,
θα
'σαι
στον
κόσμο
η
μόνη
Wirst
du
die
Einzige
auf
der
Welt
sein,
wirst
du
die
Einzige
auf
der
Welt
sein
Θα
'σαι
για
λίγο
ο
έρωτας
που
δεν
θα
ζήσει
κανείς
Du
wirst
für
eine
Weile
die
Liebe
sein,
die
niemand
erleben
wird
Θα
'σαι
το
σώμα
σου
μόνο
κι
αυτό
θα
το
ξέρουμε
εμείς
Du
wirst
nur
dein
Körper
sein,
und
das
werden
nur
wir
wissen
Που
μας
γυρίζεις
την
πλάτη
σου
πάντα
την
ίδια
στιγμή
Die
du
uns
immer
im
selben
Moment
den
Rücken
zukehrst
Που
βασιλεύει
ο
ήλιος,
που
βασιλεύει
ο
ήλιος
Wenn
die
Sonne
untergeht,
wenn
die
Sonne
untergeht
Κι
έρχεται
πάλι
χειμώνας
και
χρήμα
που
μονολογεί
Und
wieder
kommt
der
Winter
und
Geld,
das
Monologe
hält
Κι
έρχονται
πάλι
βραδιές
με
κινέζικο
και
κομεντί
Und
wieder
kommen
Abende
mit
chinesischem
Essen
und
Komödien
Κι
ύστερα
πάλι
μου
λείπει
η
αγάπη
Und
dann
wieder
fehlt
mir
die
Liebe
μου
λείπει
η
αγάπη,
μου
λείπει
η
αγάπη
fehlt
mir
die
Liebe,
fehlt
mir
die
Liebe
Και
ύστερα
πιο
δυνατά
η
μουσική
Und
dann
die
Musik
lauter
Κι
ύστερα
πάλι
μου
λείπει
η
αγάπη
Und
dann
wieder
fehlt
mir
die
Liebe
μου
λείπει
η
αγάπη,
μου
λείπει
η
αγάπη
fehlt
mir
die
Liebe,
fehlt
mir
die
Liebe
Και
ύστερα
πιο
δυνατά
η
μουσική
Und
dann
die
Musik
lauter
Κι
ύστερα
πάλι
μου
λείπει
η
αγάπη
Und
dann
wieder
fehlt
mir
die
Liebe
μου
λείπει
η
αγάπη,
μου
λείπει
η
αγάπη
fehlt
mir
die
Liebe,
fehlt
mir
die
Liebe
Και
ύστερα
πιο
δυνατά
η
μουσική
Und
dann
die
Musik
lauter
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fivos Delivorias
Album
Exo
Veröffentlichungsdatum
22-03-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.