Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marre
de
vivre
dans
le
noir,
j'ouvre
les
volets
(yeah,
yeah)
Tired
of
living
in
the
dark,
I
open
the
shutters
(yeah,
yeah)
Ils
voulaient
que
j'aille
travailler,
au
lieu
d'faire
c'que
j'aime
They
wanted
me
to
go
to
work,
instead
of
doing
what
I
love
Maint'nant
j'fais
c'que
j'aime
donc
Now
I
do
what
I
love
so
Je
n'irais
plus
jamais
travailler
I'll
never
go
to
work
again
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
We
became
kings
(royal)
Ils
vont
la
où
jе
n'ai
pas
pied
They
go
where
I
can't
touch
bottom
Oubliez
pas
qu'c'est
du
papiеr
Don't
forget
it's
just
paper
Tous
les
jours
c'est
mon
anniversaire,
putain
d'merde
j'ai
des
paquets
Every
day
is
my
birthday,
damn
I
got
packages
J'ai
les
bords,
j'ai
les
pagaies
I
got
the
edges,
I
got
the
paddles
J'peux
t'faire
des
passes
dé'
si
t'es
pas
gay
I
can
make
passes,
girl,
if
you're
not
shy
Maman
était
toute
seule,
mes
deux
grands
frères
c'est
mes
padre
Mom
was
all
alone,
my
two
big
brothers
are
my
fathers
Le
temps
passe
vite
bientôt
la
trentaine
Time
flies,
soon
I'll
be
thirty
Verre
d'alcool
pour
noyer
ma
peine
Glass
of
liquor
to
drown
my
sorrow
La
vie
une
pute,
moi
je
veux
la
ken
Life's
a
bitch,
I
wanna
screw
her
Bientôt
la
Sacem
à
Black
M
Soon
the
Sacem
to
Black
M
J'suis
sur
le
toit,
tchin
à
la
tienne
I'm
on
the
roof,
cheers
to
yours
Celle
là
c'est
pour
quand
on
taffait
à
la
chaîne
This
one's
for
when
we
worked
on
the
assembly
line
Comment
ose-t'il
parler
de
nous?
How
dare
he
talk
about
us?
On
devrait
tous
les
jeter
dans
la
Seine
yeah
yeah
We
should
throw
them
all
in
the
Seine
yeah
yeah
J'suis
dans
le
block
yeah
yeah
I'm
in
the
block
yeah
yeah
Jamais
baissé
mon
froc
yeah
yeah
Never
pulled
down
my
pants
yeah
yeah
Je
l'ai
acheté,
tema
les
clefs,
c'est
pas
une
loc'
yeah
yeah
I
bought
it,
check
the
keys,
it's
not
a
rental
yeah
yeah
J'suis
dans
le
block
yeah
yeah
I'm
in
the
block
yeah
yeah
Jamais
baissé
mon
froc
yeah
yeah
Never
pulled
down
my
pants
yeah
yeah
Je
l'ai
acheté,
tema
les
clefs,
c'est
pas
une
loc'
yeah
yeah
I
bought
it,
check
the
keys,
it's
not
a
rental
yeah
yeah
J'appuie
sur
pause
I
press
pause
Marre
de
vivre
dans
le
noir,
j'ouvre
les
volets
(yeah,
yeah)
Tired
of
living
in
the
dark,
I
open
the
shutters
(yeah,
yeah)
Ils
voulaient
que
j'aille
travailler,
au
lieu
d'faire
c'que
j'aime
They
wanted
me
to
go
to
work,
instead
of
doing
what
I
love
Maint'nant
j'fais
c'que
j'aime
donc
Now
I
do
what
I
love
so
Je
n'irais
plus
jamais
travailler
I'll
never
go
to
work
again
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
We
became
kings
(royal)
Surveilles
ta
bitch
elle
est
pas
clair
Watch
your
girl,
she's
shady
Elle
vient
dans
mes
DMs
comme
un
éclair
She
comes
into
my
DMs
like
lightning
Position
qu'elle
préfère:
90
degrés
comme
une
équerre
Her
favorite
position:
90
degrees
like
a
square
Mes
negros
et
moi
on
est
venu
s'ambiancer,
c'est
compréhensible,
qu'ils
aient
des
guerres
My
guys
and
I
came
to
vibe,
it's
understandable
that
they
have
wars
J'tiens
la
bannière,
j'te
fais
des
hits,
avec
la
manière
I
hold
the
banner,
I
make
hits,
with
style
Transformer,
les
erreurs
en
leçons
Transforming
mistakes
into
lessons
Sur
la
route
du
succès
je
roule
à
deux
cent
On
the
road
to
success
I'm
driving
at
two
hundred
Pour
moi
le
sang
sera
toujours
le
sang
For
me,
blood
will
always
be
blood
J'balancerai
pas
mon
frère
même
innocent
I
won't
rat
out
my
brother
even
if
he's
innocent
Flaco
c'est
Flaco,
j'arrive
et
j'prend
ma
part
du
gâteau
Flaco
is
Flaco,
I
arrive
and
I
take
my
share
of
the
cake
J'ai
mis
des
croix
sur
les
gens
comme
un
catho
I
put
crosses
on
people
like
a
Catholic
Cœur
dans
la
main,
j'mets
de
l'or
sur
un
plateau
Heart
in
hand,
I
put
gold
on
a
platter
J'suis
dans
le
block
yeah
yeah
I'm
in
the
block
yeah
yeah
Jamais
baissé
mon
froc
yeah
yeah
Never
pulled
down
my
pants
yeah
yeah
Je
l'ai
acheté,
tema
les
clefs,
c'est
pas
une
loc'
yeah
yeah
I
bought
it,
check
the
keys,
it's
not
a
rental
yeah
yeah
J'appuie
sur
pause
I
press
pause
Marre
de
vivre
dans
le
noir,
j'ouvre
les
volets
(yeah,
yeah)
Tired
of
living
in
the
dark,
I
open
the
shutters
(yeah,
yeah)
Ils
voulaient
que
j'aille
travailler,
au
lieu
d'faire
c'que
j'aime
They
wanted
me
to
go
to
work,
instead
of
doing
what
I
love
Maint'nant
j'fais
c'que
j'aime
donc
Now
I
do
what
I
love
so
Je
n'irais
plus
jamais
travailler
I'll
never
go
to
work
again
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
aah
(royal)
We
became
kings
(royal)
aah
(royal)
On
est
devenu
des
rois
(royal)
We
became
kings
(royal)
C'est
totalement
lourd
It's
totally
heavy
Totalement
clair
Totally
clear
J'appuie
sur
pause
I
press
pause
Carte
fin
d'jeu
End
game
card
Quoi
d'plus?
What's
more?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jorge Montoya
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.