Flanders & Swann - Misalliance - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Misalliance - Flanders , Swann Übersetzung ins Russische




Misalliance
Неравный брак
The fragrant honeysuckle spirals clockwise to the sun
Душистая жимолость по солнцу вьётся вправо
And many other creepers do the same
И многие другие лианы так же
But some climb anti-clockwise, the bindweed does, for one
Но некоторые вьются против солнца, вьюнок хотя бы
Or convolvulus, to give her proper name
Или конвольвулюс, чтоб имя дать точней
Rooted on either side a door, one of each species grew
Росли по обе стороны дверей два разных вида
And raced towards the window-ledge above
И к оконному карнизу вдруг устремились ввысь
Each corkscrewed to the lintel in the only way it knew
Каждый к притолоке вился как только мог
Where they stopped, touched tendrils, smiled, and fell in love
Остановились, улыбнулись, полюбили вдруг
Said the right-handed honeysuckle to the left-handed bindweed
Жимолость правовращающая сказала вьюнку левовращающему
Oh, let us get married, if our parents don't mind
"О, давай поженимся, если родители не против
We'd be loving and inseparable, inextricably entwined
Мы будем нежны, неразлучны, неразделимо сплетены
We'd live happily ever after, said the honeysuckle to the bindweed
Мы будем счастливы forever after", сказала жимолость вьюнку
To the honeysuckle's parents it came as a shock
Для родителей жимолости ударом был сей брак
The bindweeds, they cried, are inferior stock
"Вьюнки, - кричали, - низкородный их никак
They're uncultivated, of breeding bereft
Некультивированны, лишены породы
We twine to the right and they twine to the left!"
Мы вправо, а они влево закручены уроды!"
Said the anti-clockwise bindweed to the clockwise honeysuckle
Левовращающий вьюнок правовращающей жимолости сказал
We'd better start saving many a mickle maks a muckle
"Давай копить по крупице, соберём немало
Then run away for a honeymoon and hope that our luck'll
Потом сбежим медовый месяц и надеяться осталось
Take a turn for the better, said the bindweed to the honeysuckle
Что повернётся к лучшему", сказал вьюнок жимолости
A bee who was passing remarked to them then
Шмель пролетавший, заметил им тогда
I've said it before and I'll say it again
"Говорил уже, повторюсь господа
Consider your offshoots, if offshoots there be
Подумайте о побегах, если будут они
They'll never receive any blessing from me!
Никакого благословения от меня!
Poor little sucker, how will it learn
Бедный отросточек, как он поймёт
When it is climbing, which way to turn?
Когда начнёт виться, куда повернёт?
Right, left, what a disgrace
Вправо, влево - какой позор
Or it may go straight up and fall flat on its face
Иль вырастет прямо и упадёт навзничь во двор"
Said the right-hand-thread honeysuckle to the left-hand-thread bindweed
Правовращающая жимолость левовращающему вьюнку сказала
"It seems that against us, all fate has combined
"Похоже, что против нас весь мир ополчился
Oh my darling, oh my darling, oh my darling Colombine
О, душенька, о, милая, о, радость моя Коломбина
Thou art lost and gone forever, we shall never intertwine
Ты потеряна навеки, нам не сплестись единым"
Together, they found them, the very next day
Вместе нашли их на следующий же день
They had pulled up their roots and just shrivelled away
Они вырвали корни и завяли совсем
Deprived of that freedom for which we must fight
Лишённые свободы, за кою стоит бороться
To veer to the left or to veer to the right!
Виться налево или виться направо!





Autoren: Michael Flanders, Donald Swann


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.