Flanders & Swann - The Armadillo - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

The Armadillo - Flanders , Swann Übersetzung ins Russische




The Armadillo
Броненосец
I was taking compass bearings for the Ordinance Survey
Я снимал компасные пеленги для Орднанс Сюрвея
By an army training camp on Salisbury Plain,
У армейского учебного лагеря на Солсберийской равнине,
I had packed up my theodolite, was calling it a day,
Я упаковал свой теодолит, уже собирался завершить день,
When I heard a voice that sang a sad refrain:
Когда услышал голос, что пел печальный припев:
'Oh, my darling Armadillo,
'О, мой милый Броненосец,
Let me tell you of my love,
Позволь рассказать о любви моей,
Listen to my Armadillo roundelay;
Слушай мою броненосную серенаду;
Be my fellow on my pillow,
Будь моим спутником на подушке,
Underneath this weeping willow,
Под этой плакучей ивой,
Be my darling Armadillo all the day.'
Будь моим милым Броненосцем весь день.'
I was somewhat disconcerted by this curious affair,
Я был несколько смущён этим странным делом,
For a single Armadillo, you will own,
Ибо одинокий Броненосец, согласись,
On Salisbury Plain, in summer, is comparatively rare,
На Солсберийской равнине, летом, встречается сравнительно редко,
And a pair of them is practically unknown.
А уж пара их практически неизвестна.
Drawn by that mellow solo,
Влекомый той мягкой песней,
There I followed on my bike,
Я последовал за ней на своём велосипеде,
To discover what these Armadillo lovers would be like.
Чтобы узнать, каковы же эти броненосные влюблённые.
'Oh, my darling Armadillo,
'О, мой милый Броненосец,
How delightful it would be,
Как восхитительно бы было,
If for us those silver wedding bells would chime,
Если б для нас прозвучали те серебряные свадебные колокола,
Let the orange blossom billow,
Пусть цветы апельсина вьются,
You need only say 'I will' oh,
Тебе лишь нужно сказать "Согласна", о,
Be my darling Armadillo all the time.'
Будь моим милым Броненосцем всё время.'
Then I saw them in a hollow, by a yellow muddy bank:
Тогда я увидел их в лощине, у жёлтого илистого берега:
An Armadillo singing to an armour-plated tank!
Броненосец пел бронированному танку!
Should I tell him, gaunt and rusting, with the willow tree above,
Сказать ли ему, угрюмому и ржавеющему, под ивою над ним,
This - abandoned on manoeuvres - is the object of your love?
Что это - брошенный на манёврах - и есть объект твоей любви?
I left him to his singing,
Я оставил его петь,
Cycled home without a pause,
Поехал домой без остановки,
Never tell a man the truth
Никогда не говори мужчине правду
About the one that he adores!
О той, что он обожает!
On the breeze that follows sunset,
На ветерке, что следует за закатом,
I could hear that sad refrain,
Я мог слышать тот печальный припев,
Singing willow, willow, willow down the way;
Поющий иву, иву, иву вдали;
And I seem to hear it still,
И мне кажется, я слышу его still,
Oh, vive l'amore! Vive l'Armadillo!
О, вив л'амур! Вив л'Броненосец!
'Be my darling Armadillo all the day.
'Будь моим милым Броненосцем весь день.
Be my darling Armadillo all the day.'
Будь моим милым Броненосцем весь день.'





Autoren: Donald Swann


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.