Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
nobody
loves
the
Rhinoceros
much
Ох,
никто
не
любит
Носорога
сильно
If
you
ask
the
reason
why,
Если
спросишь
причину,
почему,
They
will
tell
you
because
of
his
scaly
touch
Скажут
тебе:
из-за
его
чешуйчатой
шкуры
Or
his
hard
and
glittering
eye;
Или
его
жесткого
и
блестящего
глаза;
But
should
you
ask
a
truthful
man
Но
если
спросишь
правдивого
мужчину
You
will
get
this
quick
response:
Ты
получишь
быстрый
ответ:
I
do
not
trust
that
thing
on
his
nose
Я
не
доверяю
той
штуке
на
его
носу,
The
bodger
on
his
bonce!
Штуковине
на
его
башке!
Oh
the
bodger
on
the
bonce!
Ох,
штуковине
на
башке!
The
bodger
on
the
bonce!
Штуковине
на
башке!
Pity
the
poor
old
Rhino
with
Пожалей
бедного
старого
Носорога
с
The
bodger
on
the
bonce!
Штуковиной
на
его
башке!
Yet
a
sensitive
heart
the
Rhinoceros
owns.
И
все
же
у
Носорога
чуткое
сердце.
If
you
doubt
it,
here's
the
proof;
Если
сомневаешься,
вот
доказательство;
That
thing
on
his
nose
is
for
taking
stones
Та
штука
на
его
носу
— для
вытаскивания
камней
Out
of
a
horse's
hoof:
Из
лошадиного
копыта:
He
seldom,
if
ever
meets
a
horse
Он
редко,
если
вообще
когда-либо
встречает
лошадь
(It
is
this
that
makes
him
sad)
(Это
то,
что
печалит
его)
When
he
does
then
it
hasn't
a
stone
in
its
hoof,
Когда
же
встречает,
то
в
её
копыте
нет
камня,
But
he
would
if
he
did
and
it
had!
Но
он
бы
вытащил,
если
бы
встретил
и
если
бы
был!
Oh
the
bodger
on
the
bonce!
Ох,
штуковине
на
башке!
The
bodger
on
the
bonce!
Штуковине
на
башке!
Pity
the
poor
old
Rhino
with
Пожалей
бедного
старого
Носорога
с
The
bodger
on
the
bonce!
Штуковиной
на
его
башке!
And
just
to
bring
pleasure
to
those
И
просто
чтобы
доставить
удовольствие
тем,
Who
like
to
enjoy
the
natural
scene,
Кто
любит
наслаждаться
природной
сценой,
He
picks
up
litter
on
his
spike
Он
собирает
мусор
на
свой
шип,
To
keep
the
forest
clean:
Чтобы
содержать
лес
в
чистоте:
And
if
one
day
to
his
habitat
И
если
однажды
в
его
место
обитания
For
a
picnic
you
should
roam,
На
пикник
ты
придешь,
He
would
open
a
tin
should
you
Он
бы
открыл
банку,
если
бы
ты
Have
left
your
opener
at
home,
Свой
открыватель
дома
забыла,
With
the
bodger
on
the
bonce!
С
помощью
штуковины
на
башке!
The
bodger
on
the
bonce!
Штуковины
на
башке!
Pity
the
poor
old
Rhino
with
Пожалей
бедного
старого
Носорога
с
The
bodger
on
the
bonce!
Штуковиной
на
его
башке!
So
treat
the
Rhinoceros
as
your
friend
Так
относись
к
Носорогу
как
к
другу,
Though
he
looks
a
fearsome
sight,
Хотя
он
выглядит
устрашающе,
He
amply
justifies
his
end
Он
вполне
оправдывает
свою
цель,
Because
his
means
are
right;
Потому
что
его
средства
правильны;
And
ask
yourself,
would
you
do
as
well
И
спроси
себя,
справился
бы
ты
так
же
хорошо
Fulfilling
long-felt
wants,
Удовлетворяя
давние
потребности,
If
nature
had
endowed
you
with
Если
бы
природа
наделила
тебя
A
Bodger
on
your
bonce?
Штуковиной
на
твоей
башке?
Yes,
a
Bodger
on
your
bonce?
Да,
Штуковиной
на
твоей
башке?
A
Bodger
on
your
bonce?
Штуковиной
на
твоей
башке?
If
nature
had
endowed
you
with
Если
бы
природа
наделила
тебя
A
Bodger
on
your
bonce?
Штуковиной
на
твоей
башке?
A
Bodger
on
your
bonce?
Штуковиной
на
твоей
башке?
A
Bodger
on
your
bonce?
Штуковиной
на
твоей
башке?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: tommy flanders, donald swann, michael flanders
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.