Fleetwood Mac - Affairs of the Heart - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Affairs of the Heart - Fleetwood MacÜbersetzung ins Russische




Affairs of the Heart
Дела сердечные
One set of doors was the color of honey
Одна дверь была цвета мёда,
One set of doors was pink and grey
Другая розово-серая.
"Well I wonder which set is mine," said she
"Интересно, какая же моя?" сказала она,
As she walked down the long hallway
Идя по длинному коридору.
Well, I wonder which set of rooms are mine
Интересно, какие комнаты мои,
For in these rooms she would live and die
Ведь в этих комнатах ей суждено жить и умереть.
Well, it's better to have loved and lost
Лучше любить и потерять,
(But it's better not to lose)
(Но лучше не терять)
Then to never have loved at all
Чем никогда не любить вовсе.
(Never have loved, never have loved at all)
(Никогда не любить, никогда не любить вовсе.)
Well, it's better to have loved and lost
Лучше любить и потерять,
(But it's better not to lose)
(Но лучше не терять)
Then to always be alone
Чем всегда быть одной.
(Always be alone)
(Всегда быть одной)
In your heart
В своем сердце.
I thought that there was more involved
Я думала, что все было серьезнее
Through all that time and all these months
За все это время, за все эти месяцы.
I stopped many times to question you
Я много раз останавливалась, чтобы спросить тебя,
Well, I told you that it was the right thing to do
Я говорила тебе, что это правильно.
Well, it's better to have loved and lost
Лучше любить и потерять,
(But it's better not to lose)
(Но лучше не терять)
Then to never have loved at all
Чем никогда не любить вовсе.
(Never have loved, never have loved at all)
(Никогда не любить, никогда не любить вовсе.)
Yes, it's better to have loved and lost
Да, лучше любить и потерять,
(But it's better not to lose)
(Но лучше не терять)
Then to always be alone
Чем всегда быть одной.
(Always be alone)
(Всегда быть одной)
In your heart
В своем сердце.
But I knew that this was just for now
Но я знала, что это лишь временно,
And the time would take it's toll upon us all
И время возьмет свое с нас всех.
Well, it would break our hearts
Оно разобьет наши сердца,
Tear it apart
Разорвет их на части.
But no one understood
Но никто не понимает
The affairs of the heart
Дел сердечных.
Well, it's better to have loved and lost
Лучше любить и потерять,
Then to never have loved at all
Чем никогда не любить вовсе.
(Never have loved, never have loved at all)
(Никогда не любить, никогда не любить вовсе.)
Well, it'll break your heart
Оно разобьет твое сердце,
Tear it apart
Разорвет его на части.
But no one understands
Но никто не понимает
(No one understands)
(Никто не понимает)
The affairs of the heart
Дел сердечных.





Autoren: STEVIE NICKS


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.