Fleetwood Mac - Seven Wonders - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Seven Wonders - Fleetwood MacÜbersetzung ins Russische




Seven Wonders
Семь чудес
Well, long ago
Давным-давно,
Certain place, certain time
В определенном месте, в определенное время,
You touched my hand all the way
Ты коснулся моей руки, весь путь,
All the way down to Emmeline
Весь путь до Эммелин.
But if our paths never cross
Но если наши пути никогда не пересекутся,
Well, you know I'm sorry but
Знаешь, мне жаль, но
If I live to see the seven wonders
Если я доживу до семи чудес,
I'll make a path to the rainbow's end
Я проложу путь к краю радуги,
I'll never live to match the beauty again
Мне больше не суждено увидеть такую красоту,
The rainbow's edge
Край радуги.
(Aaron)
(Аарон)
(Aaron)
(Аарон)
So it's hard to find
Так сложно найти
Someone with that kind of intensity
Кого-то с такой силой чувств.
You touched my hand, I played it cool
Ты коснулся моей руки, я сделала вид, что мне все равно,
And you reached out your hand to me
А ты протянул мне руку.
But if our paths never cross
Но если наши пути никогда не пересекутся,
Well, no I'm not sorry but
Нет, мне не жаль, но
If I live to see the seven wonders
Если я доживу до семи чудес,
I'll make a path to the rainbow's end
Я проложу путь к краю радуги,
I'll never live to match the beauty again
Мне больше не суждено увидеть такую красоту,
The rainbow's end
Край радуги.
(Aaron)
(Аарон)
(Aaron)
(Аарон)
So long ago
Так давно,
It's a certain time, it's a certain place
В определенное время, в определенном месте,
You touched my hand and you smiled
Ты коснулся моей руки и улыбнулся,
All the way back, you held out your hand
Весь обратный путь ты держал меня за руку.
But I hope, and if I pray
Но я надеюсь, и если я молюсь,
Ooh, it might work out someday
О, может быть, когда-нибудь все получится.
If I live to see the seven wonders
Если я доживу до семи чудес,
I'll make a path to the rainbow's end
Я проложу путь к краю радуги,
I'll never live to match the beauty again
Мне больше не суждено увидеть такую красоту.
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
Если я доживу до семи чудес (если я доживу до семи чудес),
I'll make a path to the rainbow's end (I'll make a path there)
Я проложу путь к краю радуги проложу туда путь),
I'll never live to match the beauty again (I'll never live to see that beauty, that beauty
Мне больше не суждено увидеть такую красоту (мне больше не суждено увидеть эту красоту, эту красоту,
That same, same beauty again)
Ту же самую красоту).
If I live to see the seven wonders (if I live to see the)
Если я доживу до семи чудес (если я доживу до),
I'll make a path to the rainbow's end
Я проложу путь к краю радуги,
I'll never live to match the beauty again (Well if I hope and I pray, well)
Мне больше не суждено увидеть такую красоту (ну, если я надеюсь и молюсь, ну),
(Maybe it might work out someday)
(Может быть, когда-нибудь все получится).
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
Если я доживу до семи чудес (если я доживу до семи чудес).





Autoren: NICKS STEPHANIE, STEWART SANDY


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.