Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rare Oul' Times
Старые добрые времена
Raised
on
songs
and
stories,
heroes
of
renowned
Растил
меня
на
песнях
и
былинах
народ
славный,
Ah,
the
passing
tales
and
glories
that
once
was
Dublin
town
Ах,
былины
те
и
сказания
- все
о
славе
былой
Дублина-града.
The
hallowed
halls
and
houses,
the
haunting
children's
rhymes
Священные
залы
и
дома,
детские
стишки,
от
которых
мурашки,
That
once
was
part
of
Dublin
in
the
rare
ould
times
Всё
это
было
частью
Дублина
в
старые
добрые
времена.
Ring
a
ring,
a
rosey
Тише,
мыши,
кот
на
крыше,
As
the
light
declines
Гаснет
день,
сгущаются
тени,
I
remember
Dublin
city
Вспоминаю
я
город
Дублин
In
the
rare
ould
times
В
старые
добрые
времена.
Well,
my
name,
it
is
Sean
Dempsey,
as
Dublin
as
can
be
Что
ж,
имя
мне
- Шон
Демпси,
дублинец
до
мозга
костей,
Born
hard
and
late
in
Pimlico
in
a
house
that
ceased
to
be
Родился
я
в
Пи́млико,
в
доме,
которого
уж
нет,
By
trade
I
was
a
cooper,
lost
out
to
redundancy
Бондарем
я
был,
но
работу
потерял
- сократили,
Like
my
house
that
fell
to
progress,
my
trade's
a
memory
Как
и
дом
мой
пал
жертвой
прогресса,
так
и
ремесло
мое
- лишь
воспоминание.
I
courted
Peggy
Dignam,
as
pretty
as
you
please
Ухаживал
я
за
Пегги
Дигнам,
красавицей
писаной,
A
rogue
and
child
of
Mary,
from
the
rebel
Libertines
Озорницей
и
дочерью
Мэри,
из
бунтарского
клана
либертинов.
I
lost
her
to
a
student
chap,
with
skin
as
black
as
coal
Увёл
её
у
меня
студент,
с
кожей
чёрной,
как
уголь,
When
he
took
her
off
to
Birmingham,
well,
she
took
away
my
soul
Когда
он
увёз
её
в
Бирмингем,
душу
мою
с
собой
забрала.
Ring
a
ring,
a
rosey
Тише,
мыши,
кот
на
крыше,
As
the
light
declines
Гаснет
день,
сгущаются
тени,
I
remember
Dublin
city
Вспоминаю
я
город
Дублин
In
the
rare
ould
times
В
старые
добрые
времена.
Well,
the
years
have
made
me
bitter,
the
gargle
dims
me
brain
Годы
сделали
меня
суровей,
выпивка
туманит
мой
разум,
'Cause
Dublin
keeps
on
changing
and
nothing
seems
the
same
Потому
что
Дублин
всё
меняется,
и
ничто
не
остаётся
прежним.
The
Pillar
and
the
Met
have
gone,
the
Royal
long
since
pulled
down
Нет
больше
ни
Колонны
Нельсона,
ни
отеля
«Метропо́ль»,
давно
уж
снесли,
As
the
grey
unyielding
concrete
makes
a
city
of
my
town
Серый,
неумолимый
бетон
превращает
мой
город
в
бездушный
мегаполис.
Ring
a
ring,
a
rosey
Тише,
мыши,
кот
на
крыше,
As
the
light
declines
Гаснет
день,
сгущаются
тени,
I
remember
Dublin
city
Вспоминаю
я
город
Дублин
In
the
rare
ould
times
В
старые
добрые
времена.
Fare
thee
well,
sweet
Anna
Liffey,
I
can
no
longer
stay
Прощай,
милая
река
Ли́ффи,
не
могу
больше
здесь
оставаться,
And
watch
the
new
glass
cages
that
spring
up
along
the
quay
И
смотреть
на
эти
новые
стеклянные
клетки,
что
растут
на
набережной.
My
mind's
too
full
of
memories,
too
old
to
hear
new
chimes
Мой
разум
слишком
полон
воспоминаний,
я
слишком
стар,
чтобы
слышать
новые
ритмы.
I'm
a
part
of
what
was
Dublin
in
the
rare
ould
times
Я
- часть
того,
чем
был
Дублин
в
старые
добрые
времена.
Ring
a
ring,
a
rosey
Тише,
мыши,
кот
на
крыше,
As
the
light
declines
Гаснет
день,
сгущаются
тени,
I
remember
Dublin
city
Вспоминаю
я
город
Дублин
In
the
rare
ould
times
В
старые
добрые
времена.
Ring
a
ring,
a
rosey
Тише,
мыши,
кот
на
крыше,
As
the
light
declines
Гаснет
день,
сгущаются
тени,
I
remember
Dublin
city
Вспоминаю
я
город
Дублин
In
the
rare
ould
times
В
старые
добрые
времена.
I
remember
Dublin
city
Вспоминаю
я
город
Дублин
In
the
rare
ould
times...
В
старые
добрые
времена...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Peter Henry Mooney
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.