Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sesenta Beats
Sechzig Schläge
Rota
la
aguja
veloz
del
reloj
Der
schnelle
Zeiger
der
Uhr
dreht
sich
Gira
unidireccional
siempre
desde
el
centro
Dreht
sich
unidirektional
immer
vom
Zentrum
aus
Forma
edades
angulares
y
hasta
el
sol
Formt
Winkel
und
Zeitalter,
und
selbst
die
Sonne
Es
cómplice
de
una
misión:
el
paso
del
tiempo.
Ist
Komplize
einer
Mission:
das
Vergehen
der
Zeit.
Busca
siempre
a
su
compañera
que
no
demora
Sucht
stets
die
Gefährtin,
die
nicht
zögert
En
dar
una
vuelta
completa
con
razón
y
acierto
Mit
Vernunft
und
Geschick
eine
volle
Runde
zu
drehen
Guía
la
industria
relojera,
señora
hora,
Lenkt
die
Uhrenindustrie,
Herrin
Stunde,
Envuelve
a
los
seres
mundanos
bajo
su
espectro.
Umhüllt
die
irdischen
Wesen
in
ihrem
Bann.
Un
tic
tac
apurándonos
Ein
Ticktack,
das
uns
hetzt
Intenta
posicionarnos
en
algún
vuelo
Versucht,
uns
für
irgendeinen
Flug
festzulegen
(Sepa
señor
tiempo
que
nunca
yo
(Wisse,
Herr
Zeit,
dass
ich
niemals
Pienso
dejar
pasar
lo
que
llevo
dentro).
Gedenke
fahren
zu
lassen,
was
ich
in
mir
trage).
Un
tic
tac
amenazándonos
Ein
Ticktack,
das
uns
bedroht
Que
alguien
ponga
de
lado
el
reloj
de
arena
Dass
jemand
die
Sanduhr
beiseite
legt
Que
tengo
tantos
sueños
esperando
Denn
ich
habe
so
viele
wartende
Träume
Si
dejara
que
se
esfumasen
sería
una
pena.
Wenn
ich
sie
verfliegen
ließe,
wäre
es
schade.
Rota
la
aguja
veloz
del
reloj
Der
schnelle
Zeiger
der
Uhr
dreht
sich
Gira
unidireccional
siempre
desde
el
centro
Dreht
sich
unidirektional
immer
vom
Zentrum
aus
Forma
edades
angulares
y
hasta
el
sol
Formt
Winkel
und
Zeitalter,
und
selbst
die
Sonne
Es
cómplice
de
una
misión:
el
paso
del
tiempo.
Ist
Komplize
einer
Mission:
das
Vergehen
der
Zeit.
Busca
siempre
a
su
compañera
que
no
demora
Sucht
stets
die
Gefährtin,
die
nicht
zögert
En
dar
una
vuelta
completa
con
razón
y
acierto
Mit
Vernunft
und
Geschick
eine
volle
Runde
zu
drehen
Guía
la
industria
relojera,
señora
hora,
Lenkt
die
Uhrenindustrie,
Herrin
Stunde,
Envuelve
a
los
seres
mundanos
bajo
su
espectro.
Umhüllt
die
irdischen
Wesen
in
ihrem
Bann.
Un
tic
tac
apurándonos
Ein
Ticktack,
das
uns
hetzt
Intenta
posicionarnos
en
algún
vuelo
Versucht,
uns
für
irgendeinen
Flug
festzulegen
(Sepa
señor
tiempo
que
nunca
yo
(Wisse,
Herr
Zeit,
dass
ich
niemals
Pienso
dejar
pasar
lo
que
llevo
dentro).
Gedenke
fahren
zu
lassen,
was
ich
in
mir
trage).
Un
tic
tac
amenazándonos
Ein
Ticktack,
das
uns
bedroht
Que
alguien
ponga
de
lado
el
reloj
de
arena
Dass
jemand
die
Sanduhr
beiseite
legt
Que
tengo
tantos
sueños
esperando
Denn
ich
habe
so
viele
wartende
Träume
Si
dejara
que
se
esfumasen
sería
una
pena
Wenn
ich
sie
verfliegen
ließe,
wäre
es
schade.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Florencia Núñez Delgado
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.