Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et un jour une femme
Und eines Tages eine Frau
D'avoir
passé
des
nuits
blanches
à
rêver
Nachdem
ich
schlaflose
Nächte
damit
verbracht
habe
zu
träumen,
Ce
que
les
contes
de
fées,
vous
laissez
imaginer
Was
Märchen
Sie
sich
vorstellen
lassen,
D'avoir
perdu
son
enfance
dans
la
rue
Nachdem
ich
meine
Kindheit
auf
der
Straße
verloren
habe,
Des
illusions
déçues
passer
inaperçu
Enttäuschte
Illusionen,
unbemerkt
vorbeiziehen.
D'être
tombé
plus
bas
que
la
poussière
Tiefer
gefallen
zu
sein
als
der
Staub,
Et
à
la
Terre
entière,
en
vouloir
puis
se
taire
Und
der
ganzen
Welt
zu
grollen,
dann
zu
schweigen,
D'avoir
laissé
jusqu'à
sa
dignité
Sogar
seine
Würde
aufgegeben
zu
haben,
Sans
plus
rien
demander
Ohne
mehr
etwas
zu
verlangen,
Qu'on
vienne
vous
achever
Als
dass
man
kommt,
um
dich
zu
erledigen.
Et
un
jour,
une
femme
dont
le
regard
vous
frôle
Und
eines
Tages
eine
Frau,
deren
Blick
dich
streift,
Vous
porte
sur
ses
épaules
comme
elle
porte
tout
le
monde
Dich
auf
ihren
Schultern
trägt,
wie
sie
die
ganze
Welt
trägt,
Et
jusqu'à
bout
de
force
recouvre
de
son
écorce
Und
bis
zum
Äußersten
mit
ihrer
Rinde
bedeckt,
Vos
plaies
les
plus
profondes
Deine
tiefsten
Wunden.
Puis
un
jour
une
femme
met
sa
main
dans
la
vôtre
Dann
eines
Tages
legt
eine
Frau
ihre
Hand
in
deine,
Pour
vous
parler
d'un
autre
parce
qu'elle
porte
tout
le
monde
Um
dir
von
einem
anderen
zu
erzählen,
weil
sie
die
ganze
Welt
trägt,
Et
jusqu'au
bout
d'elle-même
vous
prouve
qu'elle
vous
aime
Und
bis
zum
Äußersten
dir
beweist,
dass
sie
dich
liebt,
Par
l'amour
qu'elle
inonde
Durch
die
Liebe,
die
sie
überflutet,
L'amour
qu'elle
inonde
Die
Liebe,
die
sie
überflutet.
Jour
après
jour,
vous
redonne
confiance
Tag
für
Tag
gibt
sie
dir
Selbstvertrauen
zurück,
De
toute
sa
patience
vous
remet
debout
Mit
all
ihrer
Geduld
stellt
sie
dich
wieder
auf
die
Beine,
Trouver
en
soi
un
avenir
peut-être
In
sich
eine
Zukunft
finden,
vielleicht,
Mais
surtout
l'envie
d'être
Aber
vor
allem
den
Wunsch
zu
sein,
Ce
qu'elle
attend
de
vous
Was
sie
von
dir
erwartet.
Et
un
jour,
une
femme
dont
le
regard
vous
frôle
Und
eines
Tages
eine
Frau,
deren
Blick
dich
streift,
Vous
porte
sur
ses
épaules
comme
elle
porte
tout
le
monde
Dich
auf
ihren
Schultern
trägt,
wie
sie
die
ganze
Welt
trägt,
Et
jusqu'à
bout
de
force,
recouvre
de
son
écorce
Und
bis
zum
Äußersten
mit
ihrer
Rinde
bedeckt,
Vos
plaies
les
plus
profondes,
vos
plaies
les
plus
profondes
Deine
tiefsten
Wunden,
deine
tiefsten
Wunden.
Et
un
jour,
cette
femme
met
sa
main
dans
la
vôtre
Und
eines
Tages
legt
diese
Frau
ihre
Hand
in
deine,
Pour
vous
parler
d'un
autre
parce
qu'elle
porte
tout
le
monde
Um
dir
von
einem
anderen
zu
erzählen,
weil
sie
die
ganze
Welt
trägt,
Et
jusqu'au
bout
d'elle-même,
vous
prouve
qu'elle
vous
aime
Und
bis
zum
Äußersten
dir
beweist,
dass
sie
dich
liebt,
Par
l'amour
qu'elle
inonde,
par
l'amour
qu'elle
inonde
Durch
die
Liebe,
die
sie
überflutet,
durch
die
Liebe,
die
sie
überflutet.
Et
un
jour,
cette
femme
dont
le
regard
vous
touche
Und
eines
Tages
berührt
dich
diese
Frau,
deren
Blick
dich
trifft,
Porte
jusqu'à
sa
bouche
le
front
d'un
petit
monde
Bringt
die
Stirn
einer
kleinen
Welt
an
ihren
Mund,
Et
jusqu'au
bout
de
soi,
lui
donne
tout
ce
qu'elle
a
Und
bis
zum
Äußersten
gibt
sie
ihm
alles,
was
sie
hat,
Chaque
pas,
chaque
seconde,
et
jusqu'au
bout
du
monde
Jeden
Schritt,
jede
Sekunde,
und
bis
ans
Ende
der
Welt.
Et
jusqu'au
bout
du
monde
Und
bis
ans
Ende
der
Welt,
Jusqu'au
bout
du
monde
Bis
ans
Ende
der
Welt,
Et
jusqu'au
bout
du
monde
Und
bis
ans
Ende
der
Welt,
Jusqu'au
bout
du
monde
Bis
ans
Ende
der
Welt,
Oui,
jusqu'au
bout
du
monde
Ja,
bis
ans
Ende
der
Welt,
Jusqu'au
bout
du
monde
Bis
ans
Ende
der
Welt,
Parce
qu'elle
porte
le
monde
Weil
sie
die
Welt
trägt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lionel Florence, Pascal Obispo
Album
2bis
Veröffentlichungsdatum
31-08-2023
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.