Florent Pagny feat. Christophe Maé - Et un jour une femme - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Et un jour une femme - Florent Pagny , Christophe Maé Übersetzung ins Deutsche




Et un jour une femme
Und eines Tages eine Frau
D'avoir passé des nuits blanches à rêver
Nachdem ich schlaflose Nächte damit verbracht habe zu träumen,
Ce que les contes de fées, vous laissez imaginer
Was Märchen Sie sich vorstellen lassen,
D'avoir perdu son enfance dans la rue
Nachdem ich meine Kindheit auf der Straße verloren habe,
Des illusions déçues passer inaperçu
Enttäuschte Illusionen, unbemerkt vorbeiziehen.
D'être tombé plus bas que la poussière
Tiefer gefallen zu sein als der Staub,
Et à la Terre entière, en vouloir puis se taire
Und der ganzen Welt zu grollen, dann zu schweigen,
D'avoir laissé jusqu'à sa dignité
Sogar seine Würde aufgegeben zu haben,
Sans plus rien demander
Ohne mehr etwas zu verlangen,
Qu'on vienne vous achever
Als dass man kommt, um dich zu erledigen.
Et un jour, une femme dont le regard vous frôle
Und eines Tages eine Frau, deren Blick dich streift,
Vous porte sur ses épaules comme elle porte tout le monde
Dich auf ihren Schultern trägt, wie sie die ganze Welt trägt,
Et jusqu'à bout de force recouvre de son écorce
Und bis zum Äußersten mit ihrer Rinde bedeckt,
Vos plaies les plus profondes
Deine tiefsten Wunden.
Puis un jour une femme met sa main dans la vôtre
Dann eines Tages legt eine Frau ihre Hand in deine,
Pour vous parler d'un autre parce qu'elle porte tout le monde
Um dir von einem anderen zu erzählen, weil sie die ganze Welt trägt,
Et jusqu'au bout d'elle-même vous prouve qu'elle vous aime
Und bis zum Äußersten dir beweist, dass sie dich liebt,
Par l'amour qu'elle inonde
Durch die Liebe, die sie überflutet,
L'amour qu'elle inonde
Die Liebe, die sie überflutet.
Jour après jour, vous redonne confiance
Tag für Tag gibt sie dir Selbstvertrauen zurück,
De toute sa patience vous remet debout
Mit all ihrer Geduld stellt sie dich wieder auf die Beine,
Trouver en soi un avenir peut-être
In sich eine Zukunft finden, vielleicht,
Mais surtout l'envie d'être
Aber vor allem den Wunsch zu sein,
Ce qu'elle attend de vous
Was sie von dir erwartet.
Et un jour, une femme dont le regard vous frôle
Und eines Tages eine Frau, deren Blick dich streift,
Vous porte sur ses épaules comme elle porte tout le monde
Dich auf ihren Schultern trägt, wie sie die ganze Welt trägt,
Et jusqu'à bout de force, recouvre de son écorce
Und bis zum Äußersten mit ihrer Rinde bedeckt,
Vos plaies les plus profondes, vos plaies les plus profondes
Deine tiefsten Wunden, deine tiefsten Wunden.
Et un jour, cette femme met sa main dans la vôtre
Und eines Tages legt diese Frau ihre Hand in deine,
Pour vous parler d'un autre parce qu'elle porte tout le monde
Um dir von einem anderen zu erzählen, weil sie die ganze Welt trägt,
Et jusqu'au bout d'elle-même, vous prouve qu'elle vous aime
Und bis zum Äußersten dir beweist, dass sie dich liebt,
Par l'amour qu'elle inonde, par l'amour qu'elle inonde
Durch die Liebe, die sie überflutet, durch die Liebe, die sie überflutet.
Et un jour, cette femme dont le regard vous touche
Und eines Tages berührt dich diese Frau, deren Blick dich trifft,
Porte jusqu'à sa bouche le front d'un petit monde
Bringt die Stirn einer kleinen Welt an ihren Mund,
Et jusqu'au bout de soi, lui donne tout ce qu'elle a
Und bis zum Äußersten gibt sie ihm alles, was sie hat,
Chaque pas, chaque seconde, et jusqu'au bout du monde
Jeden Schritt, jede Sekunde, und bis ans Ende der Welt.
Et jusqu'au bout du monde
Und bis ans Ende der Welt,
Jusqu'au bout du monde
Bis ans Ende der Welt,
Et jusqu'au bout du monde
Und bis ans Ende der Welt,
Jusqu'au bout du monde
Bis ans Ende der Welt,
Oui, jusqu'au bout du monde
Ja, bis ans Ende der Welt,
Jusqu'au bout du monde
Bis ans Ende der Welt,
Parce qu'elle porte le monde
Weil sie die Welt trägt.





Autoren: Lionel Florence, Pascal Obispo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.