Foetus - Is That a Line - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Is That a Line - FoetusÜbersetzung ins Deutsche




Is That a Line
Ist das eine Zeile
I would rejoice the choice
Ich würde die Wahl begrüßen
Not to mess up the mess
Das Chaos nicht noch schlimmer zu machen
Were in around here...
In dem wir hier stecken...
Sometimes
Manchmal
But I'm not gonna push
Aber ich werde nicht drängen
No one no where
Niemanden nirgendwohin
Let nature do it's course
Lass die Natur ihren Lauf nehmen
Why infringe on a fringe
Warum einen Randbereich verletzen
Which is precision made unkempt
Der präzise ungepflegt gemacht ist
I don't ask much -
Ich verlange nicht viel -
Just being here is all I attempt
Nur hier zu sein ist alles, was ich versuche
You could maybe say
Man könnte vielleicht sagen
I'm conducting a sociological survey
Ich führe eine soziologische Umfrage durch
I ain't ripped off or sucked in
Ich werde nicht abgezockt oder reingezogen
On a neater kind of holiday
Auf einer ordentlicheren Art von Urlaub
Can anybody tell me,
Kann mir irgendjemand sagen,
Who is the grand poobah around here?
Wer hier der große Zampano ist?
There's many people under impressions
Viele Leute hier unterliegen Eindrücken
I've wanted to know all year
Das wollte ich das ganze Jahr schon wissen
A person i know is a pornographic philosopher
Eine Person, die ich kenne, ist eine pornografische Philosophin
She's a dirty joke from one end
Sie ist ein schmutziger Witz von einem Ende
Of the town to the other
Der Stadt zum anderen
I think there must be some mistake here
Ich glaube, hier muss ein Fehler vorliegen
She's younger than me
Sie ist jünger als ich
Yet older than my mother
Doch älter als meine Mutter
I can't decide if this is lively or lugubrious
Ich kann nicht entscheiden, ob das hier lebhaft oder trübsinnig ist
But I ain't gonna start thinkin' about it
Aber ich werde nicht anfangen, darüber nachzudenken
Cos loose lips sink loose ships
Denn lose Lippen versenken lose Schiffe
Pacemakers molest loose hips
Herzschrittmacher belästigen lockere Hüften
Personally I can do without it
Ich persönlich kann darauf verzichten
But when the asterisk takes over
Aber wenn das Sternchen die Kontrolle übernimmt
Is when you should worry
Dann solltest du dir Sorgen machen
But never revive your process in pain
Aber belebe niemals deinen Prozess im Schmerz wieder
Cos who knows - in a week or two
Denn wer weiß - in ein oder zwei Wochen
You may wish you hadn't and make a trip down
Wünschst du vielleicht, du hättest es nicht getan und machst einen Ausflug
Memory lane
In die Vergangenheit
Now i can't decide
Jetzt kann ich nicht entscheiden
If it's viscereal or visceral
Ob es viszeral oder viszeral ist
I've heard of people who are in no hurry
Ich habe von Leuten gehört, die es nicht eilig haben
People who are like a dodgy curry
Leute, die wie ein zwielichtiges Curry sind
Even more people who don't wanna worry
Noch mehr Leute, die sich keine Sorgen machen wollen
Who get in a flurry
Die in Hektik geraten
Say they're sorry/ don't say there sorry
Sagen, es tut ihnen leid / sagen nicht, es tut ihnen leid
Don't you call it a "corrie"?
Nennst du das nicht einen "Corrie"?
Here comes a line
Hier kommt eine Zeile
Is that a line?
Ist das eine Zeile?
For every cloud that has a silver line
Für jede Wolke, die einen Silberstreif hat
You'll find one that has decided to lead a life of crime
Findest du eine, die beschlossen hat, ein kriminelles Leben zu führen
Wito will dust off the career of a weather-eater
Wito wird die Karriere eines Wetter-Essers entstauben
In his prime
In seiner Blütezeit
IS THAT A LINE?
IST DAS EINE ZEILE?
When there seems to be no obstacles in the way
Wenn scheinbar keine Hindernisse im Weg sind
When I ask if my human objects ok
Wenn ich frage, ob meine menschlichen Objekte okay sind
When feel a neater feeling than you feel
Wenn ich ein ordentlicheres Gefühl fühle, als du fühlst
IS THAT A LINE? IS THAT A LINE?
IST DAS EINE ZEILE? IST DAS EINE ZEILE?
Would you please appease my pleas
Würdest du bitte meine Bitten erfüllen
Or peas pudding peas and plum pudding please
Oder Erbsenpudding, Erbsen und Pflaumenpudding, bitte
I know frozen food doesn't grow on trees
Ich weiß, Tiefkühlkost wächst nicht auf Bäumen
IS THAT A LINE?
IST DAS EINE ZEILE?
If I offer you a better deal
Wenn ich dir ein besseres Angebot mache
If I polish up some rods of shiny steel
Wenn ich einige Stäbe aus glänzendem Stahl poliere
If one make out one knows how another one feels
Wenn man vorgibt zu wissen, wie sich ein anderer fühlt
IS THAT A LINE?
IST DAS EINE ZEILE?
Person can't keep down person's bile
Eine Person kann ihre Galle nicht bei sich behalten
When person realizes calm down for a while
Wenn Person realisiert, sich für eine Weile zu beruhigen
IS THAT A LINE?
IST DAS EINE ZEILE?
Darling any day you'll get my vote
Liebling, jeden Tag bekommst du meine Stimme
Darling I just love you for your new fur coat
Liebling, ich liebe dich nur für deinen neuen Pelzmantel
Or is that your hairy shoulders
Oder sind das deine haarigen Schultern
You could just about part your spine
Du könntest fast deine Wirbelsäule teilen
IS THAT A LINE. IS THIS A LINE
IST DAS EINE ZEILE. IST DAS EINE ZEILE
IS THAT A LINE
IST DAS EINE ZEILE
Not so much hitting as missing
Nicht so sehr treffen wie verfehlen
See you at the next bout of pretend kissing
Wir sehen uns bei der nächsten Runde vorgetäuschter Küsse
One spreads ones spit around too much
Man verteilt seine Spucke zu sehr
Bye bye saliva-keep in touch
Tschüss Speichel - bleib in Kontakt
IS THAT A LINE
IST DAS EINE ZEILE
Beware of these danger spots
Hüte dich vor diesen Gefahrenstellen
The place where old mattresses go to rot
Der Ort, wo alte Matratzen verrotten
The trouble with old actresses is
Das Problem mit alten Schauspielerinnen ist
That they're always got
Dass sie immer haben
The same old plots
Die gleichen alten Handlungen
I know your line - I know your lines
Ich kenne deine Masche - ich kenne deine Zeilen
IS THAT A LINE
IST DAS EINE ZEILE
IS THAT A LINE?
IST DAS EINE ZEILE?





Autoren: Jim Thirlwell


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.