Fonky Family - Cherche vraiment pas à comprendre - Live - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Cherche vraiment pas à comprendre - Live
Versuch wirklich nicht zu verstehen - Live
Cherche vraiment pas à comprendre
Versuch wirklich nicht zu verstehen
Faut que tu vois ça, que tu le vives
Du musst das sehen, du musst es erleben
Les jeunes vont te surprendre
Die Jugend wird dich überraschen
On a du vice à revendre
Wir haben Bosheit zu verkaufen
Et du pognon à prendre
Und Geld zu holen
Et tu le sais, on va se défendre
Und du weißt es, wir werden uns verteidigen
Cherche pas à comprendre
Versuch nicht zu verstehen
Je dis ce que je vis, et ce que je vois
Ich sage, was ich lebe und was ich sehe
Y a pas que la mauvaise volonté
Es ist nicht nur der böse Wille
Qui t'écarte de la bonne voie
Der dich vom rechten Weg abbringt
On a pas toujours le choix
Man hat nicht immer die Wahl
Dans ma tête c'est l'orage
In meinem Kopf ist Gewitter
Même si la pluie ne tombe pas
Auch wenn der Regen nicht fällt
J'ai suivi un droit chemin
Ich bin einem geraden Weg gefolgt
Qu'on me félicite pour ça
Man soll mich dafür loben
Le malheur ne reste jamais loin
Das Unglück bleibt nie weit weg
Le destin n'a pas béni les miens
Das Schicksal hat die Meinen nicht gesegnet
L'impression d'être seul au monde
Das Gefühl, allein auf der Welt zu sein
Ce soir le chacal erre
Heute Nacht streift der Schakal umher
Entre deux rondes de condés
Zwischen zwei Runden der Bullen
Le trottoir est désert
Der Bürgersteig ist leer
A part des clochards par terre
Außer Pennern am Boden
A côté je vois passer des Mercédes
Nebenan sehe ich Mercedes vorbeifahren
Le tout est de savoir
Es geht darum zu wissen, wo
Et comment les prendre
Und wie man sie nimmt
On a faim en fendre les pierres
Wir sind hungrig genug, um Steine zu spalten
Le cœur serré, frère
Das Herz ist schwer, Bruder
Cherche pas à comprendre
Versuch nicht zu verstehen
Catapulté dans ce monde
In diese Welt katapultiert
la rage est à la mode
Wo Wut Mode ist
Bracage, arnaque de code
Überfälle, Code-Betrug
Les jeunes veulent faire de la caille
Die Jungen wollen Kohle machen
Dans la rue ça mène des batailles
Auf der Straße führen sie Schlachten
un type et sa mort
Wo ein Kerl und sein Tod
Est pire que la mort elle-même
Schlimmer ist als der Tod selbst
Pour mes frères, ça sera un drame
Für meine Brüder wird es ein Drama sein
Faudrait peut-être sonner l'alarme
Vielleicht sollte man Alarm schlagen
Les gosses n'ont plus rien
Die Kinder haben nichts mehr
Font crâmer des arbres
Lassen Bäume abbrennen
Demain auront-ils des calibres
Werden sie morgen Kaliber haben?
C'est la rage mon frère
Das ist die Wut, mein Bruder
La vie a un goût amère
Das Leben hat einen bitteren Geschmack
Fait gaffe ça travaille par derrière
Pass auf, wo hinterrücks gearbeitet wird
Observe toujours tes arrières
Beobachte immer deinen Rücken
Ou tu finis en galère
Oder du landest in der Scheiße
Dans la rue, plus que des coups en traître
Auf der Straße nur noch hinterhältige Schläge
La prison c'est plus l'enfer
Das Gefängnis ist nicht mehr die Hölle
Tout gosse t'es plein de rêves, d'illusions
Als Kind bist du voller Träume, Illusionen
Puis la merde à la maison
Dann die Scheiße zu Hause
T'ramène vite à la raison
Holt dich schnell auf den Boden der Tatsachen zurück
C'est comme on est dans la vie
So sind wir im Leben
On fait pas toujours ce qu'on veut
Man tut nicht immer, was man will
Gosses de l'illégalité
Kinder der Illegalität
On s'en sort comme on peut
Wir schlagen uns durch, so gut wir können
A l'école ils font tout
In der Schule tun sie alles
Pour que tu laches prise
Damit du aufgibst
Ils disent qu'il y a pas de débouchés
Sie sagen, es gibt keine Perspektiven
Pas de boulot dans les entreprises
Keine Arbeit in den Unternehmen
On mise sur le Hip Hop
Wir setzen auf Hip Hop
On tente de s'éloigner des traffics
Wir versuchen, uns von den Geschäften fernzuhalten
Les flics rappliquent
Die Bullen rücken an
Franchement, j'ai rien à me reprocher
Ehrlich gesagt, habe ich mir nichts vorzuwerfen
Mais savoir que des potes pourraient plonger
Aber zu wissen, dass Freunde reinrutschen könnten
Me donne mal au cœur rien qu'à y songer
Macht mich krank, nur daran zu denken
Le danger vient pas que de nous
Die Gefahr kommt nicht nur von uns
Du mauvais côté de la barrière
Auf der falschen Seite der Barriere
Qu'est-ce que tu peux faire
Was kannst du tun
Avec un petit frère, une mère
Mit einem kleinen Bruder, einer Mutter
Qui ne peut plus travailler
Die nicht mehr arbeiten kann
C'est clair, par tous les moyens
Es ist klar, mit allen Mitteln
Faut ramener la caille au foyer
Muss man die Kohle nach Hause bringen
J'essaie pas de nous faire passer pour des saints
Ich versuche nicht, uns als Heilige darzustellen
Ce depuis qu'on est
Das, seit wir geboren sind
D'autres arrivent dans le circuit
Andere kommen in den Kreislauf
Peu finissent leurs jours vieux
Wenige beenden ihre Tage alt
Pour que la situation s'améliore
Damit sich die Situation verbessert
Qu'on se retrouve tous plus tard dehors
Dass wir uns alle später draußen wiederfinden
Sans s'effacer le passé
Ohne die Vergangenheit auszulöschen
Je te garantis que même plein
Ich garantiere dir, selbst wenn ich reich bin
Jamais de la vie j'oublierai d'où je viens
Niemals im Leben werde ich vergessen, woher ich komme
Hé, hé, hé, c'est compris?
Hey, hey, hey, verstanden?
Jamais de la vie on oubliera d'où on vient
Niemals im Leben werden wir vergessen, woher wir kommen
Et les lois de la rue
Und die Gesetze der Straße
Les nécessités, contraintes
Die Notwendigkeiten, Zwänge
Petites putes qui portent plainte
Kleine Schlampen, die Anzeige erstatten
Flics fachos fâchés
Fascho-Bullen, die sauer sind
Bref des nuits gachées
Kurz gesagt, verkorkste Nächte
Je donne ma vision des faits
Ich gebe meine Sicht der Dinge wieder
Viens, faut que tu vois ça
Komm, du musst das sehen
Même la poulette en robe
Selbst die Richterin in Robe
Et stup, portrait bande
Und Drogenfahndung, Phantombild
Vrai caïd, ouais man
Echter Boss, yeah Mann
Mais personne nous contrôle
Aber niemand kontrolliert uns wirklich
Vraiment à part le fric
Außer dem Geld
Plus vifs qu'un sale flic
Schneller als ein dreckiger Bulle
J'part en chasse avec hargne
Ich gehe mit Inbrunst auf die Jagd
Sur la justice on s'acharne
Auf die Justiz stürzen wir uns
Pourquoi? la rage, mon frère
Warum? Die Wut, mein Bruder
Tourner la page sur les bavures, non
Die Seite der Übergriffe umblättern, nein
En restant dur envers le système
Indem wir hart gegenüber dem System bleiben
Beaucoup de jeunes en poster
Viele Jugendliche auf Postern
Et combien derrière des barreaux
Und wie viele hinter Gittern
Ou dehors planqués dans un coin
Oder draußen in einer Ecke versteckt
Avec une piquouse et un garrot
Mit einer Spritze und einem Stauschlauch
Que ça plaise ou pas
Ob es gefällt oder nicht
Je représente la délinquance
Ich repräsentiere die Kriminalität
Un impertinant de plus faisant
Ein weiterer Unverschämter, der sich über
Offence aux conséquances
Die Konsequenzen hinwegsetzt
J'emmerde les XXXXXXX
Ich scheiß auf die XXXXXXX
Des potes se retrouvent en prison
Freunde landen im Gefängnis
Pourquoi? ma foi le fric
Warum? Mein Gott, das Geld
Non, c'est pire des fois les flics
Nein, manchmal sind es schlimmer die Bullen
Les villes du FN en profitent
Die FN-Städte profitieren davon
Traquent les fumeurs de shit
Jagen die Kiffer
Les tueurs des petites
Die Mörder der Kleinen
Dans le pays presque foutu
In dem fast kaputten Land
Si je parais grotesque ou fou
Auch wenn ich grotesk oder verrückt erscheine
Nos familles ont toujours combattu
Unsere Familien haben immer gekämpft
L'Etat voit que son intérêt
Der Staat sieht nur sein Interesse
Et les jeunes deviennent des parains
Und die Jugendlichen werden zu Paten
Y a des vrais, y a des faux
Es gibt Echte, es gibt Falsche
Je parle des fous-furieux
Ich spreche von den Verrückten
Tuer un humain... hum curieux
Einen Menschen töten... hm, seltsam
Bref qui te cause c'est semplemsi de la FF
Kurz gesagt, wer zu dir spricht, ist einfach von der FF
Il sont ni vendeurs de dope, ni SDF
Sie sind weder Drogenverkäufer noch Obdachlose
Pour l'équipe du trèfle à quatre feuilles
Für das Team des vierblättrigen Kleeblatts
Suivie de près par IAM et le 3ème Oeil
Dicht gefolgt von IAM und dem 3ème Oeil
Pourquoi mes paroles sont vulgaires
Warum meine Worte vulgär sind
Tu veux le savoir ma sœur?
Willst du es wissen, meine Schwester?
C'est la rage, mon frère
Das ist die Wut, mein Bruder





Autoren: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.