Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cherche vraiment pas à comprendre - Live
Versuch wirklich nicht zu verstehen - Live
Cherche
vraiment
pas
à
comprendre
Versuch
wirklich
nicht
zu
verstehen
Faut
que
tu
vois
ça,
que
tu
le
vives
Du
musst
das
sehen,
du
musst
es
erleben
Les
jeunes
vont
te
surprendre
Die
Jugend
wird
dich
überraschen
On
a
du
vice
à
revendre
Wir
haben
Bosheit
zu
verkaufen
Et
du
pognon
à
prendre
Und
Geld
zu
holen
Et
tu
le
sais,
on
va
se
défendre
Und
du
weißt
es,
wir
werden
uns
verteidigen
Cherche
pas
à
comprendre
Versuch
nicht
zu
verstehen
Je
dis
ce
que
je
vis,
et
ce
que
je
vois
Ich
sage,
was
ich
lebe
und
was
ich
sehe
Y
a
pas
que
la
mauvaise
volonté
Es
ist
nicht
nur
der
böse
Wille
Qui
t'écarte
de
la
bonne
voie
Der
dich
vom
rechten
Weg
abbringt
On
a
pas
toujours
le
choix
Man
hat
nicht
immer
die
Wahl
Dans
ma
tête
c'est
l'orage
In
meinem
Kopf
ist
Gewitter
Même
si
la
pluie
ne
tombe
pas
Auch
wenn
der
Regen
nicht
fällt
J'ai
suivi
un
droit
chemin
Ich
bin
einem
geraden
Weg
gefolgt
Qu'on
me
félicite
pour
ça
Man
soll
mich
dafür
loben
Le
malheur
ne
reste
jamais
loin
Das
Unglück
bleibt
nie
weit
weg
Le
destin
n'a
pas
béni
les
miens
Das
Schicksal
hat
die
Meinen
nicht
gesegnet
L'impression
d'être
seul
au
monde
Das
Gefühl,
allein
auf
der
Welt
zu
sein
Ce
soir
le
chacal
erre
Heute
Nacht
streift
der
Schakal
umher
Entre
deux
rondes
de
condés
Zwischen
zwei
Runden
der
Bullen
Le
trottoir
est
désert
Der
Bürgersteig
ist
leer
A
part
des
clochards
par
terre
Außer
Pennern
am
Boden
A
côté
je
vois
passer
des
Mercédes
Nebenan
sehe
ich
Mercedes
vorbeifahren
Le
tout
est
de
savoir
où
Es
geht
darum
zu
wissen,
wo
Et
comment
les
prendre
Und
wie
man
sie
nimmt
On
a
faim
en
fendre
les
pierres
Wir
sind
hungrig
genug,
um
Steine
zu
spalten
Le
cœur
serré,
frère
Das
Herz
ist
schwer,
Bruder
Cherche
pas
à
comprendre
Versuch
nicht
zu
verstehen
Catapulté
dans
ce
monde
In
diese
Welt
katapultiert
Où
la
rage
est
à
la
mode
Wo
Wut
Mode
ist
Bracage,
arnaque
de
code
Überfälle,
Code-Betrug
Les
jeunes
veulent
faire
de
la
caille
Die
Jungen
wollen
Kohle
machen
Dans
la
rue
ça
mène
des
batailles
Auf
der
Straße
führen
sie
Schlachten
Où
un
type
et
sa
mort
Wo
ein
Kerl
und
sein
Tod
Est
pire
que
la
mort
elle-même
Schlimmer
ist
als
der
Tod
selbst
Pour
mes
frères,
ça
sera
un
drame
Für
meine
Brüder
wird
es
ein
Drama
sein
Faudrait
peut-être
sonner
l'alarme
Vielleicht
sollte
man
Alarm
schlagen
Les
gosses
n'ont
plus
rien
Die
Kinder
haben
nichts
mehr
Font
crâmer
des
arbres
Lassen
Bäume
abbrennen
Demain
auront-ils
des
calibres
Werden
sie
morgen
Kaliber
haben?
C'est
la
rage
mon
frère
Das
ist
die
Wut,
mein
Bruder
La
vie
a
un
goût
amère
Das
Leben
hat
einen
bitteren
Geschmack
Fait
gaffe
où
ça
travaille
par
derrière
Pass
auf,
wo
hinterrücks
gearbeitet
wird
Observe
toujours
tes
arrières
Beobachte
immer
deinen
Rücken
Ou
tu
finis
en
galère
Oder
du
landest
in
der
Scheiße
Dans
la
rue,
plus
que
des
coups
en
traître
Auf
der
Straße
nur
noch
hinterhältige
Schläge
La
prison
c'est
plus
l'enfer
Das
Gefängnis
ist
nicht
mehr
die
Hölle
Tout
gosse
t'es
plein
de
rêves,
d'illusions
Als
Kind
bist
du
voller
Träume,
Illusionen
Puis
la
merde
à
la
maison
Dann
die
Scheiße
zu
Hause
T'ramène
vite
à
la
raison
Holt
dich
schnell
auf
den
Boden
der
Tatsachen
zurück
C'est
comme
on
est
dans
la
vie
So
sind
wir
im
Leben
On
fait
pas
toujours
ce
qu'on
veut
Man
tut
nicht
immer,
was
man
will
Gosses
de
l'illégalité
Kinder
der
Illegalität
On
s'en
sort
comme
on
peut
Wir
schlagen
uns
durch,
so
gut
wir
können
A
l'école
ils
font
tout
In
der
Schule
tun
sie
alles
Pour
que
tu
laches
prise
Damit
du
aufgibst
Ils
disent
qu'il
y
a
pas
de
débouchés
Sie
sagen,
es
gibt
keine
Perspektiven
Pas
de
boulot
dans
les
entreprises
Keine
Arbeit
in
den
Unternehmen
On
mise
sur
le
Hip
Hop
Wir
setzen
auf
Hip
Hop
On
tente
de
s'éloigner
des
traffics
Wir
versuchen,
uns
von
den
Geschäften
fernzuhalten
Les
flics
rappliquent
Die
Bullen
rücken
an
Franchement,
j'ai
rien
à
me
reprocher
Ehrlich
gesagt,
habe
ich
mir
nichts
vorzuwerfen
Mais
savoir
que
des
potes
pourraient
plonger
Aber
zu
wissen,
dass
Freunde
reinrutschen
könnten
Me
donne
mal
au
cœur
rien
qu'à
y
songer
Macht
mich
krank,
nur
daran
zu
denken
Le
danger
vient
pas
que
de
nous
Die
Gefahr
kommt
nicht
nur
von
uns
Du
mauvais
côté
de
la
barrière
Auf
der
falschen
Seite
der
Barriere
Qu'est-ce
que
tu
peux
faire
Was
kannst
du
tun
Avec
un
petit
frère,
une
mère
Mit
einem
kleinen
Bruder,
einer
Mutter
Qui
ne
peut
plus
travailler
Die
nicht
mehr
arbeiten
kann
C'est
clair,
par
tous
les
moyens
Es
ist
klar,
mit
allen
Mitteln
Faut
ramener
la
caille
au
foyer
Muss
man
die
Kohle
nach
Hause
bringen
J'essaie
pas
de
nous
faire
passer
pour
des
saints
Ich
versuche
nicht,
uns
als
Heilige
darzustellen
Ce
depuis
qu'on
est
né
Das,
seit
wir
geboren
sind
D'autres
arrivent
dans
le
circuit
Andere
kommen
in
den
Kreislauf
Peu
finissent
leurs
jours
vieux
Wenige
beenden
ihre
Tage
alt
Pour
que
la
situation
s'améliore
Damit
sich
die
Situation
verbessert
Qu'on
se
retrouve
tous
plus
tard
dehors
Dass
wir
uns
alle
später
draußen
wiederfinden
Sans
s'effacer
le
passé
Ohne
die
Vergangenheit
auszulöschen
Je
te
garantis
que
même
plein
Ich
garantiere
dir,
selbst
wenn
ich
reich
bin
Jamais
de
la
vie
j'oublierai
d'où
je
viens
Niemals
im
Leben
werde
ich
vergessen,
woher
ich
komme
Hé,
hé,
hé,
c'est
compris?
Hey,
hey,
hey,
verstanden?
Jamais
de
la
vie
on
oubliera
d'où
on
vient
Niemals
im
Leben
werden
wir
vergessen,
woher
wir
kommen
Et
les
lois
de
la
rue
Und
die
Gesetze
der
Straße
Les
nécessités,
contraintes
Die
Notwendigkeiten,
Zwänge
Petites
putes
qui
portent
plainte
Kleine
Schlampen,
die
Anzeige
erstatten
Flics
fachos
fâchés
Fascho-Bullen,
die
sauer
sind
Bref
des
nuits
gachées
Kurz
gesagt,
verkorkste
Nächte
Je
donne
ma
vision
des
faits
Ich
gebe
meine
Sicht
der
Dinge
wieder
Viens,
faut
que
tu
vois
ça
Komm,
du
musst
das
sehen
Même
la
poulette
en
robe
Selbst
die
Richterin
in
Robe
Et
stup,
portrait
bande
Und
Drogenfahndung,
Phantombild
Vrai
caïd,
ouais
man
Echter
Boss,
yeah
Mann
Mais
personne
nous
contrôle
Aber
niemand
kontrolliert
uns
wirklich
Vraiment
à
part
le
fric
Außer
dem
Geld
Plus
vifs
qu'un
sale
flic
Schneller
als
ein
dreckiger
Bulle
J'part
en
chasse
avec
hargne
Ich
gehe
mit
Inbrunst
auf
die
Jagd
Sur
la
justice
on
s'acharne
Auf
die
Justiz
stürzen
wir
uns
Pourquoi?
la
rage,
mon
frère
Warum?
Die
Wut,
mein
Bruder
Tourner
la
page
sur
les
bavures,
non
Die
Seite
der
Übergriffe
umblättern,
nein
En
restant
dur
envers
le
système
Indem
wir
hart
gegenüber
dem
System
bleiben
Beaucoup
de
jeunes
en
poster
Viele
Jugendliche
auf
Postern
Et
combien
derrière
des
barreaux
Und
wie
viele
hinter
Gittern
Ou
dehors
planqués
dans
un
coin
Oder
draußen
in
einer
Ecke
versteckt
Avec
une
piquouse
et
un
garrot
Mit
einer
Spritze
und
einem
Stauschlauch
Que
ça
plaise
ou
pas
Ob
es
gefällt
oder
nicht
Je
représente
la
délinquance
Ich
repräsentiere
die
Kriminalität
Un
impertinant
de
plus
faisant
Ein
weiterer
Unverschämter,
der
sich
über
Offence
aux
conséquances
Die
Konsequenzen
hinwegsetzt
J'emmerde
les
XXXXXXX
Ich
scheiß
auf
die
XXXXXXX
Des
potes
se
retrouvent
en
prison
Freunde
landen
im
Gefängnis
Pourquoi?
ma
foi
le
fric
Warum?
Mein
Gott,
das
Geld
Non,
c'est
pire
des
fois
les
flics
Nein,
manchmal
sind
es
schlimmer
die
Bullen
Les
villes
du
FN
en
profitent
Die
FN-Städte
profitieren
davon
Traquent
les
fumeurs
de
shit
Jagen
die
Kiffer
Les
tueurs
des
petites
Die
Mörder
der
Kleinen
Dans
le
pays
presque
foutu
In
dem
fast
kaputten
Land
Si
je
parais
grotesque
ou
fou
Auch
wenn
ich
grotesk
oder
verrückt
erscheine
Nos
familles
ont
toujours
combattu
Unsere
Familien
haben
immer
gekämpft
L'Etat
voit
que
son
intérêt
Der
Staat
sieht
nur
sein
Interesse
Et
les
jeunes
deviennent
des
parains
Und
die
Jugendlichen
werden
zu
Paten
Y
a
des
vrais,
y
a
des
faux
Es
gibt
Echte,
es
gibt
Falsche
Je
parle
des
fous-furieux
Ich
spreche
von
den
Verrückten
Tuer
un
humain...
hum
curieux
Einen
Menschen
töten...
hm,
seltsam
Bref
qui
te
cause
c'est
semplemsi
de
la
FF
Kurz
gesagt,
wer
zu
dir
spricht,
ist
einfach
von
der
FF
Il
sont
ni
vendeurs
de
dope,
ni
SDF
Sie
sind
weder
Drogenverkäufer
noch
Obdachlose
Pour
l'équipe
du
trèfle
à
quatre
feuilles
Für
das
Team
des
vierblättrigen
Kleeblatts
Suivie
de
près
par
IAM
et
le
3ème
Oeil
Dicht
gefolgt
von
IAM
und
dem
3ème
Oeil
Pourquoi
mes
paroles
sont
vulgaires
Warum
meine
Worte
vulgär
sind
Tu
veux
le
savoir
ma
sœur?
Willst
du
es
wissen,
meine
Schwester?
C'est
la
rage,
mon
frère
Das
ist
die
Wut,
mein
Bruder
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.