Fonky Family - Haute tension - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Haute tension - Fonky FamilyÜbersetzung ins Englische




Haute tension
High Tension
Fin d'soirée boite concert, haute tension
End of the evening, concert hall, high tension
Pompe, couteau, crâne ouvert, haute tension
Clean surroundings, open mind, high tension
Les larmes d'une mère mettent sous haute tension
A mother's tears put you under high tension
FF Marseille haute tension
FF Marseille under high tension
Le matos sous l'siège, haute tension
The gear under the seat, high tension
Civil, CRS haute tension
Plainclothes cops, CRS, high tension
Un sac plein d'billets, haute tension
Bags full of cash, high tension
FF Marseille haute tension
FF Marseille under high tension
(Menzo)
Il paraîtrait que nos propos sont violents
They say our words are violent
Mais la vie reste cruelle
But life remains cruel
Comme le viol d'une fille dans une ruelle
Like the rape of a girl in an alley
Un jeune que les flics passent à tabac et virent au violet
A young man beaten by cops, turned purple
Vois-tu tous ces gosses qui de plus en plus tôt se mettent à voler
See all these kids who start stealing earlier and earlier
Qu'est-ce que vous vouliez que vous êtes désolés
What did you expect, that we're sorry?
My rap will stay hard, even if it scares you
Mon rap lui restera dur quitte à vous affoler
And if it bothers you, suck my dick
Et si ça te gêne, suce mon beau
Since I came into this world, I haven't seen anything beautiful
Depuis que je suis venu au monde, j'ai rien vu de très beau
I've seen friends fall too early or too low
J'ai vu des potes qui sont tombés très tôt ou très bas
Fighting a terrible battle and swearing not to get screwed
Mène un terrible combat et jure de pas se faire ron-ba
Because they don't understand
Parce qu'ils ne comprennent pas
Hard not to get fucked
Dur de ne pas se faire baiser
Sometimes wounded in their flesh
But all ready to stand up
Parfois blessés dans leur chaise
They say they're being attacked when we deliver our thoughts
Mais tous prêts à se dresser
On the government when we let loose openly without restraint
Ils se disent agressés quand on livre nos pensées
What interest do we have in maintaining order
Sur le gouvernement quand on se lâche ouvertement sans retenue
Since their promises are never kept
Quel intérêt sur a à ce que l'ordre soit maintenu
(Don Choa)
Vu que leurs promesses ne sont jamais tenues
Under high tension but living by the grace of the Most High
Take the current, you leave cold or very hot
Sous haute tension, mais vivant par la grâce du très haut
Zero morale, heroes are rare
Prends le courant, tu répares froid ou très chaud
We only have words to shake you like a rail of Hero
Moral zéro, ils se font rares les héros
Tears, blades, razors, batons, baseball bats
On n'a que des mots pour te secouer comme un rail d'héro
Scaredy-cat, bouncing breasts and hot ass
Larme, lame, rasoir, matraque, batte de base-ball, chatte mouillée
Series of electroshocks, cocaine deals,
Seins qui bougent et fesse chaude, séries d'électrochocs
Waiting for the verdict, the prosecutor's indictment
Transaction de coc, attente de verdict, réquisitoire du proc'
I hear strange stories, my friend, just too real
J'entends de drôles d'histoires mon pote, juste trop vraies
I shout long live the hood and fuck progress
Je crie vive la zone et baise le progrès
I have so little gas and so many things to burn
I have so little time before I shut up forever
J'ai si peu d'essence et tant de choses à cramer
I can't calm down, man
J'ai si peu de temps avant que je me taise à jamais
I want to bring it, text armed with hate
Je peux pas me calmer mec
Put your safety on
Je veux la ramener, texte armé de haine
What nerve, it's well within our intention
Mets ton cran de sûreté
Don Choa, FF High Tension
C'est quel toupet, c'est bien dans notre intention don choa, ff haute tension
End of the evening, concert hall, high tension
Clean surroundings, open mind, high tension
Fin d'soirée boite concert, haute tension
A mother's tears put you under high tension
Pompe, couteau, crâne ouvert, haute tension
FF Marseille under high tension
Les larmes d'une mère mettent sous haute tension
The gear under the seat, high tension
FF Marseille haute tension
Plainclothes cops, CRS, high tension
Le matos sous l'siège, haute tension
Bags full of cash, high tension
Civil, CRS haute tension
FF Marseille under high tension
Un sac plein d'billets, haute tension
(Le Rat Luciano)
FF Marseille haute tension
What puts you under high tension?
Fucking a stranger without a condom
Qu'est-ce qui met sous haute tension?
Shoving a kilo in the trunk of a GSX
Baiser une inconnue sans manix
When I start where you stop
Foutre une Suisse dans un neiman d'un gsx
When there are plainclothes cops in front and leftover hash in your pockets
Quand je commence toi, tu t'arrêtes
Hard life, money and dirty hands, brother, it forges you
Quand y a les civils en face et dans les poches les restes de barrettes
And you can't imagine everything my people can do
Vie dure, argent et mains sales frère ça forge
I have to respect that strongly
Et puis tu peux pas imaginer tout ce que les miens savent faire
Find happiness where it is and no matter its form
Go get the guns
Faut que je respecte ça fort
Find yourself behind the wheel of a fast car or see your mother shed tears
Trouver le bonheur il est et peu importe sa forme
All that puts you under high tension
Aller chercher les armes
Like a shotgun pointed at yourself
Se retrouver au volant d'un bolide ou voir mère verser des larmes
Or learning that your kid is in jail
Tout ça met sous haute tension
The family needs money, there's already nothing
Comme une pompe pointer vers soi
It's like seeing death up close and avoiding it by a hair
Being under high tension even though we like it
Ou apprendre que son môme est en détention
Like every citizen, we want to rule the world as soon as it comes
Dans la famille, tu as besoin d'argent, tu as déjà rien
We want to make an impact, to enjoy
C'est comme voir la mort de près et de l'éviter de rien
Because life is the greatest fortune God has given us
Être sous haute tension quand même, on aime bien
It's not from a novel but inspired by real events
Comme chacun des citoyens, on veut dominer le monde dès que ça vient
At the right place, at the right time
On désire produire de l'effet, profiter
Is that how history is made?
Car la vie est la plus grande fortune que Dieu nous ait donnée
(Sat)
C'est pas tiré d'un roman, mais inspiré de réels faits
You think you're dealing with singers with a wooden cross, motherfucker?
Au bon endroit, au bon moment
You have four cops always on your heels, yeah motherfuckers?
Est-ce comme ça que l'histoire se fait?
It comes from Mars, not the one from Phaneuf
But from these streets that may be THC-infused
Tu crois avoir affaire aux chanteurs à la croix de bois enfoiré?
Thank you all for giving me my chance
T'as quatre clebs toujours aux abois ouais enfoirés?
Keeping my group alive and whole
Ça vient de mars, pas celui de phaneuf
It's not a game but we're not here to joke around
Mais de ces rues qui sont peut-être à tétra hydro cannabinole
For those who left us before their time
Merci à Dieu de me donner ma chance
Let's hope they found something better elsewhere
Maintenir mon groupe vivant entier
It wouldn't be hard, there's no more joy here
C'est pas un jeu, mais on n'est pas pour plaisanter
The days are alike like 2 drops of water or almost
We hope that misery regresses
Pour ceux qui nous ont quittés avant l'heure
But this bitch breaks more homes than mistresses
C'est à souhaiter qu'ils puissent trouver mieux ailleurs
From Mars we go on a crusade against the greedy state
Ça sera pas bien dur, ici y a plus d'allégresse
It's the same shit in every corner of France and Navarre
Les jours se ressemblent comme deux gouttes d'eaux ou presque
I'll kick the asses of those who get in the way of my group
On espère que la misère régresse
Of my goals, not money, not drugs and even less a whore
Mais cette pute brise plus de foyer que de maîtresses
Take it good or bad, I don't care
I'll keep going even if it makes our rhymes illegal
De mars en part en croisade contre l'état d'avare
You like it, all the better, you don't like it, too bad
C'est la même merde aux quartes coins de France et de Navarre
Anyway, what does it change since we expect the worst
Je fesserai ceux qui se mettront en travers de mon groupe
FF, there's no more stake except saving our poor victims
De mes buts, ni le fric, ni la dope et encore moins une pute
In these times, it's become dangerous
Prends le bien ou mal, ça m'est bien égal
Are you ready, you motherfuckers, are you ready
Je continuerai même si elle rend nos phases illégales
I'm ready
End of the evening, concert hall, high tension
T'aime tant mieux, t'aime pas tant pis
Clean surroundings, open mind, high tension
De toute façon qu'est-ce que ça change vu qu'on s'attend au pire
A mother's tears put you under high tension
FF, y a plus d'enjeu hormis sauver nos pauvres victimes
FF Marseille under high tension
Par les temps qui courent sont devenus dangereux
The gear under the seat, high tension
Êtes-vous prêts, espèces d'enfoirés, sont vous prêts
Plainclothes cops, CRS, high tension
Moi, je suis prêt
Bags full of cash, high tension
FF Marseille under high tension
Fin d'soirée, boite, concert, haute tension
End of the evening, concert hall, high tension
Pompe, couteau, crâne ouvert, haute tension
Clean surroundings, open mind, high tension
Les larmes d'une mère mettent sous haute tension
A mother's tears put you under high tension
FF Marseille haute tension
FF Marseille under high tension
Le matos sous l'siège, haute tension
The gear under the seat, high tension
Civil, CRS haute tension
Plainclothes cops, CRS, high tension
Un sac plein d'billets, haute tension
Bags full of cash, high tension
FF Marseille haute tension
FF Marseille under high tension





Autoren: Bill Conti, Francois Dilhan, Mohamed Ali, Christophe Carmona, Djellali El'ouzeri, Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Haddouche, Karim Laoubi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.