Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
(la
nuit)
Ночь
(ночь)
La
nuit
(la
nuit)
Ночь
(ночь)
La
nuit
(la
nuit),
la-la
nuit
Ночь
(ночь),
но-ночь
Nuit
blanche,
main
noire
d'encre
Ночь
без
сна,
рука
в
чернилах
Le
matin
succède
au
soir,
moi,
j'tente
Утро
сменяет
вечер,
а
я
пытаюсь
De
voir
entre
rêve
et
réalité,
c'est
stressant
Увидеть
грань
между
сном
и
явью,
это
стресс
Mes
gars
prêts
à
tout
brûler,
représentent
Мои
парни
готовы
всё
спалить,
представляют
Après-midi
ensoleillée,
j'dors
un
stylo
sous
l'oreiller
Солнечный
день,
а
я
сплю
с
ручкой
под
подушкой
FF
attaque
et
ton
dragon
ne
s'est
pas
réveillé
FF
атакует,
а
твой
дракон
не
проснулся
Lyrics
abstraits,
est-ce
un
effet
d'mon
insomnie?
Абстрактные
тексты,
это
эффект
бессонницы?
SNT,
c'est
une
histoire
d'insoumis
SNT,
это
история
непокорных
J'en
ai
passé
des
nuits
à
m'faire
chier
comme
jamais
Сколько
ночей
я
промучился
от
скуки
Seul
ou
entouré
d'tous
durant
toutes
ces
années
Один
или
в
окружении
всех
за
эти
годы
Connu
c'mal
à
m'endormir
comme
si
j'allais
passer
devant
l'juge
Знакомо
это
чувство,
будто
засну
и
предстану
перед
судьёй
C'besoin
de
traîner
dehors
même
sous
l'déluge
Эта
нужда
тусоваться
на
улице,
даже
под
ливнем
Ces
soirées
qui
durent
jusqu'à
l'aube,
à
parler
de
tout,
de
nous,
du
monde
Эти
ночи
до
рассвета,
говоря
обо
всём,
о
нас,
о
мире
Jusqu'à
c'que
les
larmes
nous
montent
Пока
слёзы
не
наворачиваются
Ces
moments
d'joie,
ces
pleurs
de
rires
Эти
мгновения
радости,
эти
слёзы
смеха
Ce
sentiment
d'bien-être
qui
n'enlève
rien
à
notr'
mal
de
vivre
Это
чувство
блаженства,
что
не
отменяет
нашей
боли
жить
Dans
les
moments
les
plus
calmes,
la
nuit,
on
stresse
В
самые
спокойные
моменты,
ночью,
мы
стрессуем
Dès
qu'il
y
a
moyen,
on
s'casse
faire
des
virées
en
caisse
Как
только
есть
возможность,
срываемся
кататься
на
тачке
Observer
la
vie
et
piav'
pour
l'plaisir
d'l'ivresse
Наблюдать
за
жизнью
и
бухать
ради
кайфа
опьянения
On
voit
vieux
et
jeunes,
et
dans
leurs
yeux,
la
même
tristesse
Видим
старых
и
молодых,
и
в
их
глазах
одну
печаль
On
voit
toutes
sortes
de
gens,
du
style
inconnus
et
potes
Видим
всех
sorts
of
людей,
типа
незнакомцев
и
корешей
Snobs
et
cloches,
putes
et
cops
Снобов
и
лузеров,
шлюх
и
копов
La
nuit
dans
la
rue,
certains
diront
qu'c'est
nul
Ночь
на
улице,
некоторые
скажут,
что
это
отстой
Mais
y
a
qu'à
penser
à
ceux
qui
matent
la
Lune
depuis
leur
cellule
Но
вспомни
тех,
кто
смотрит
на
Луну
из
своей
камеры
Les
yeux
injectés
d'sang,
j'sais
même
plus
où
la
caisse
nous
mène
Глаза
в
кровяных
прожилках,
я
уже
и
не
знаю,
куда
тачка
нас
везёт
La
nuit,
c'est
malsain,
mais
j'me
sens
si
bien
en
son
sein
Ночь
— это
порочно,
но
я
чувствую
себя
так
хорошо
в
её
лоне
La
nuit,
c'est
crimes
et
larcins,
flics,
macs
et
catins
Ночь
— это
преступления
и
кражи,
копы,
сутенёры
и
проститутки
Zonards,
debonz,
fileurs,
niqueurs
de
gratin
Бомжи,
дебоширы,
халявщики,
трахатели
элиты
Dur
de
nier
ce
à
quoi
nous
sommes
liés
Трудно
отрицать
то,
с
чем
мы
связаны
L'obscurité
nous
fait
gamberger,
même
prier
Темнота
заставляет
нас
размышлять,
даже
молиться
Besoin
de
plier,
piner,
d'faire
des
billets
Нужно
забить
косяк,
трахнуть,
сделать
бабки
Des
courses
en
zingues,
faut
pas
oublier
Гонки
на
тачках,
нельзя
забывать
La
nuit,
ses
plaisirs,
ses
risques
Ночь,
её
удовольствия,
её
риски
Entre
soirées,
délires,
et
sirènes
de
flics
Между
тусовками,
приколами
и
сиренами
ментов
Chaque
moment
vécu
reste
unique,
faite
de
choses
simples
Каждый
прожитый
момент
остаётся
уникальным,
состоит
из
простых
вещей
Comme
se
retrouver
dans
une
caisse
à
cinq
Как
собраться
в
тачке
впятером
À
déguster
d'la
'sique,
et
à
s'prendre
pour
les
parrains
d'la
ville
Слушать
музон,
и
воображать
себя
крестными
отцами
города
Ou
à
roder
pour
serrer
quelques
filles
Или
шастать,
чтобы
подкатить
к
девчонкам
À
échanger
des
regards
avec
les
civils
Обмениваться
взглядами
с
civilians
C'est
ça
la
nuit,
vaut
mieux
être
malin
et
habile
Вот
она,
ночь,
лучше
быть
умным
и
ловким
La
nuit,
faite
de
sexe,
de
rêve
Ночь,
соткана
из
секса,
из
грёз
La
nuit,
faite
de
stress,
de
haine
Ночь,
соткана
из
стресса,
из
ненависти
Faite
de
joie,
de
peine
Соткана
из
радости,
из
боли
Même
si
c'est
pas
toujours
doux
et
rose
Даже
если
не
всегда
всё
мягко
и
розово
La
nuit,
c'est
à
merveille
qu'on
joue
nos
rôles
Ночью
мы
так
здорово
играем
свои
роли
La
nuit,
faite
de
sexe,
de
rêve
Ночь,
соткана
из
секса,
из
грёз
La
nuit,
faite
de
stress,
de
haine
Ночь,
соткана
из
стресса,
из
ненависти
Faite
de
joie,
de
peine
Соткана
из
радости,
из
боли
Même
si
c'est
pas
toujours
doux
et
rose
Даже
если
не
всегда
всё
мягко
и
розово
La
nuit,
c'est
à
merveille
qu'on
joue
nos
rôles
Ночью
мы
так
здорово
играем
свои
роли
La-la-la
nuit,
la-la-la
nuit
Но-но-ночь,
но-но-ночь
La-la-la
nuit,
la
nuit,
la
nuit
Но-но-ночь,
ночь,
ночь
La-la
nuit,
la-la
nuit,
la
nuit
Но-ночь,
но-ночь,
ночь
La-la-la,
la-la-la
nuit
Но-но-но,
но-но-ночь
J'ai
croisé
des
fous
et
des
folles
Я
встречал
сумасшедших
парней
и
девчонок
Des
jeunes
qui
s'gâchent
dans
la
coke
et
l'alcool
Молодых,
кто
губит
себя
коксом
и
алкоголем
Des
mecs
qui
viennent
d'sortir
de
tôle
Парней,
только
что
вышедших
из
тюрьмы
Des
SDF
qui
n'ont
pour
matelas
qu'le
sol
Бомжей,
чьей
кроватью
служит
асфальт
La
nuit,
on
rigole,
mais
nos
visions
n'sont
pas
drôles
Ночью
мы
смеёмся,
но
наши
видения
невесёлы
Des
accidents
graves,
des
embrouilles,
certains
frôlent
la
mort
Тяжёлые
аварии,
разборки,
некоторые
близки
к
смерти
Tout
ça
noircit
c'putain
d'décor
Всё
это
чернит
этот
грёбаный
пейзаж
On
doit
aimer
cette
putain
d'vie
hardcore
Мы
должны
любить
эту
грёбаную
хардкорную
жизнь
Car
on
en
demande
encore
et
encore
Ведь
мы
просим
ещё
и
ещё
Des
gaces
cherchent
une
place
assise
dans
c'bar
Девчонки
ищут
свободное
место
в
этом
баре
Ramène-les,
compte
jusqu'à
10
et
on
s'barre
Забери
их,
посчитай
до
десяти
и
сваливаем
En
bonne
compagnie
et
un
son
d'barge
dans
la
205
rouge
В
хорошей
компании
и
с
безумным
треком
в
красной
205-й
Rouge,
monte
les
basses,
que
les
enceintes
bougent
Красной,
врубай
басы,
пусть
колонки
двигаются
Cool
hot
night,
allons-y
all
right
Клёвая
ночь,
погнали,
всё
ок
Avant
de
dire
"good
bye"
on
est
ready
to
fight
Прежде
чем
сказать
"пока",
мы
готовы
к
драке
La
pénombre
encourage
nos
marginalités
Полумрак
поощряет
нашу
маргинальность
Est-ce
que
nos
raps
font
monter
l'taux
d'criminalité?
Наши
рэпы
повышают
уровень
преступности?
Dès
qu'le
soleil
se
couche,
on
s'fout
d'être
dans
les
règles
Как
только
солнце
садится,
нам
плевать
на
правила
On
est
raides
et
toujours
contre
ceux
qui
tiennent
les
rennes
Мы
упёртые
и
всегда
против
тех,
кто
держит
вожжи
Quand
les
étoiles
brillent,
une
autre
ambiance
règne
Когда
звёзды
горят,
царит
другая
атмосфера
Est-ce
un
rêve
ou
réel?
J'sais
pas,
mais
c'est
c'qu'on
aime
Сон
это
или
явь?
Не
знаю,
но
это
то,
что
мы
любим
C'est
l'bon
moment
pour
extérioriser
Это
подходящее
время,
чтобы
выплеснуть
всё
Transformer
en
pierre
un
cœur
brisé
Превратить
в
камень
разбитое
сердце
C'est
l'bon
moment
pour
voler,
picoler
ou
baiser
Это
подходящее
время,
чтобы
воровать,
бухать
или
трахаться
La
nuit,
on
préfère
la
maîtriser
qu'la
mépriser
Ночь
мы
предпочитаем
укрощать,
а
не
презирать
Avec
ou
sans
la
caille,
avec
ou
sans
grenailles
С
бабой
или
без,
с
пулями
или
без
On
aime
les
soirées
in
the
night,
et
ce
où
qu'on
aille
Мы
любим
ночные
тусовки,
и
неважно,
куда
мы
идём
On
laisse
une
odeur
d'cana',
d'béton,
ouais
canaille
Оставляем
запах
травы,
бетона,
да,
бандитский
On
s'fout
du
Code
pénal,
la
nuit,
on
nique
ténia
Нам
плевать
на
Уголовный
кодекс,
ночью
мы
имеем
тению
On
évacue
stress,
pression
et
déception
Мы
сбрасываем
стресс,
давление
и
разочарование
À
l'air
libre
j'étouffe,
faut
dire
que
j'suis
sous
tension
На
воздухе
я
задыхаюсь,
надо
сказать,
я
под
напряжением
Demande
aux
reufs,
au
143
et
Shoot
Star
Спроси
у
братанов,
у
143
и
у
Shoot
Star
Qui
est
l'champion
toutes
catégories
des
couches-tard
Кто
чемпион
во
всех
категориях
среди
полуночников
On
aime
vivre
hors
du
temps,
se
dire
qu'on
sort
du
rang
Мы
любим
жить
вне
времени,
говорить,
что
мы
вне
толпы
Six
heures
du
mat',
ça
fume
les
derniers
joints
et
grave
nos
noms
sur
un
banc
Шесть
утра,
дымим
последние
косяки
и
выцарапываем
наши
имена
на
скамейке
Rien
de
bien
palpitant,
putain
Ничего
особо
захватывающего,
блядь
On
attend
quoi
alors
qu'on
sait
qu'il
s'passera
plus
rien?
Чего
мы
ждём,
если
знаем,
что
ничего
уже
не
случится?
La
vie
suit
son
train,
le
jour
reprend
ses
droits
Жизнь
идёт
своим
чередом,
день
забирает
свои
права
Le
monde
réel
retrouve
ses
règles
et
ses
lois
Реальный
мир
возвращает
свои
правила
и
законы
Pour
la
suite
de
l'épisode,
rendez-vous
dès
c'soir
О
продолжении
эпизода
— встречаемся
сегодня
вечером
Vu
qu'l'aurore
a
pris
l'dessus
sur
ce
ciel
noir
Раз
уж
рассвет
взял
верх
над
этим
чёрным
небом
La
nuit,
faite
de
sexe,
de
rêve
Ночь,
соткана
из
секса,
из
грёз
La
nuit,
faite
de
stress,
de
haine
Ночь,
соткана
из
стресса,
из
ненависти
Faite
de
joie,
de
peine
Соткана
из
радости,
из
боли
Même
si
c'est
pas
toujours
doux
et
rose
Даже
если
не
всегда
всё
мягко
и
розово
La
nuit,
c'est
à
merveille
qu'on
joue
nos
rôles
Ночью
мы
так
здорово
играем
свои
роли
La
nuit,
faite
de
sexe,
de
rêve
Ночь,
соткана
из
секса,
из
грёз
La
nuit,
faite
de
stress,
de
haine
Ночь,
соткана
из
стресса,
из
ненависти
Faite
de
joie,
de
peine
Соткана
из
радости,
из
боли
Même
si
c'est
pas
toujours
doux
et
rose
Даже
если
не
всегда
всё
мягко
и
розово
La
nuit,
c'est
à
merveille
qu'on
joue
nos
rôles
Ночью
мы
так
здорово
играют
свои
роли
La
nuit,
la
nuit,
on
fait
tout
c'qu'on
a
envie
Ночь,
ночь,
мы
делаем
всё,
что
захотим
Jusqu'au
bout
d'nos
limites
vu
qu'on
est
encore
en
vie
До
самого
предела,
раз
уж
мы
ещё
живы
La
nuit,
la
nuit,
on
fait
tout
c'qu'on
a
envie
Ночь,
ночь,
мы
делаем
всё,
что
захотим
Jusqu'au
bout
d'nos
limites
vu
qu'on
est
encore
en
vie
До
самого
предела,
раз
уж
мы
ещё
живы
Humm
encore
en
vie
(encore
en
vie)
Ммм
ещё
живы
(ещё
живы)
La
nuit
(on
fait
tout
c'qu'on
a
envie)
Ночь
(мы
делаем
всё,
что
захотим)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.