Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
so
if
the
mind
is
a
metropolis,
how
high
is
the
wall?
Ja,
wenn
der
Verstand
eine
Metropole
ist,
wie
hoch
ist
dann
die
Mauer?
And
do
you
feed
it
semi-truths
to
make
it
grow
big
and
tall?
Und
fütterst
du
ihn
mit
Halbwahrheiten,
damit
er
groß
und
stark
wird?
Are
you
intendin'
on
pretendin'
what
you
feel
is
the
law?
Hast
du
vor,
so
zu
tun,
als
ob
das,
was
du
fühlst,
Gesetz
ist?
I
guess
my
question
is
if
this
is
about
this
or
much
more
Ich
schätze,
meine
Frage
ist,
ob
es
hierum
geht
oder
um
viel
mehr
So
are
the
walls
to
block
the
world
out,
dude,
is
that
what
they're
for?
Also,
sind
die
Mauern
dazu
da,
die
Welt
auszusperren,
Kumpel,
sind
sie
dafür
da?
'Cause
self-imposing
isolation
is
a
terrible
call
Denn
selbst
auferlegte
Isolation
ist
eine
schreckliche
Entscheidung
Seems
like
this
meeting's
real
subject
is
the
state
of
the
war
Es
scheint,
als
ob
das
eigentliche
Thema
dieses
Treffens
der
Zustand
des
Krieges
ist
I'm
not
the
adversary
architect
designing
the
fall
Ich
bin
nicht
der
gegnerische
Architekt,
der
den
Untergang
plant
But
I'm
so
sorry
that
I
hurt
you
Aber
es
tut
mir
so
leid,
dass
ich
dich
verletzt
habe
Worst
of
all,
you
think
I
mean
to
Und
das
Schlimmste
ist,
du
denkst,
ich
wollte
das
I'm
so
sorry
that
I
hurt
you
Es
tut
mir
so
leid,
dass
ich
dich
verletzt
habe
Worst
of
all,
you
think
I
mean
to
Und
das
Schlimmste
ist,
du
denkst,
ich
wollte
das
Well,
I
can't
really
say
I'm
following
the
thread
of
respect
Nun,
ich
kann
nicht
wirklich
sagen,
dass
ich
dem
Faden
des
Respekts
folge
You
do
not
know
me
if
you
think
I'd
try
to
wound
you
like
that
Du
kennst
mich
nicht,
wenn
du
denkst,
ich
würde
versuchen,
dich
so
zu
verletzen
Maybe
it's
time
to
draw
a
line
between
advice
and
attack
Vielleicht
ist
es
an
der
Zeit,
eine
Grenze
zwischen
Rat
und
Angriff
zu
ziehen
But
when
our
boundaries
don't
align,
how
could
we
know
where
we're
at?
Aber
wenn
unsere
Grenzen
nicht
übereinstimmen,
wie
können
wir
dann
wissen,
wo
wir
stehen?
'Cause
there
were
times
where
I
was
made
to
reperceive
how
I
act
Denn
es
gab
Zeiten,
in
denen
ich
dazu
gebracht
wurde,
mein
Handeln
neu
zu
überdenken
Moments
that
make
me
check
bad
habits
and
I'm
thankful
for
that
Momente,
die
mich
dazu
bringen,
schlechte
Gewohnheiten
zu
überprüfen,
und
dafür
bin
ich
dankbar
I
need
to
help
you
do
the
same
like
only
close
friends
can
Ich
muss
dir
helfen,
dasselbe
zu
tun,
wie
es
nur
enge
Freunde
können
And
if
you're
feelin'
lonely,
homie,
know
I'm
here
for
you,
man
Und
wenn
du
dich
einsam
fühlst,
mein
Freund,
wisse,
ich
bin
für
dich
da,
Mann
But
I'm
so
sorry
that
I
hurt
you
Aber
es
tut
mir
so
leid,
dass
ich
dich
verletzt
habe
Worst
of
all,
you
think
I
mean
to
Und
das
Schlimmste
ist,
du
denkst,
ich
wollte
das
I'm
so
sorry
that
I
hurt
you
Es
tut
mir
so
leid,
dass
ich
dich
verletzt
habe
Worst
of
all,
you
think
I
mean
to
Und
das
Schlimmste
ist,
du
denkst,
ich
wollte
das
It's
like
you
make
yourself
mad
Es
ist,
als
würdest
du
dich
selbst
wütend
machen
To
see
how
I
might
react
Um
zu
sehen,
wie
ich
reagieren
könnte
It's
like
you
make
yourself
mad
Es
ist,
als
würdest
du
dich
selbst
wütend
machen
To
see
how
I
might
react
Um
zu
sehen,
wie
ich
reagieren
könnte
It's
like
you
make
yourself
mad
Es
ist,
als
würdest
du
dich
selbst
wütend
machen
To
see
how
I
might
react
Um
zu
sehen,
wie
ich
reagieren
könnte
It's
like
you
make
yourself
mad
Es
ist,
als
würdest
du
dich
selbst
wütend
machen
To
see
how
I
might
react
Um
zu
sehen,
wie
ich
reagieren
könnte
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fox Stevenson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.