Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mamma - Remasterisé
La Mamma - Remastered
Ils
sont
venus,
ils
sont
tous
là,
They
came,
they
are
all
here,
Dès
qu'ils
ont
entendu
ce
cri
As
soon
as
they
heard
this
cry
"Elle
va
mourrir
La
Mamma!"
"La
Mamma
is
going
to
die!"
Ils
sont
venus,
ils
sont
tous
là,
They
came,
they
are
all
here,
Même
ceux
du
sud
de
l'Italie
Even
those
from
the
south
of
Italy
Y
a
même
Giorgio
le
fils
maudit
There
is
even
Giorgio
the
cursed
son
Avec
des
présents
plein
les
bras.
With
presents
in
his
arms.
Tous
les
enfants
jouent
en
silence,
All
the
children
play
in
silence,
Autour
du
lit
et
sur
le
carreau,
Around
the
bed
and
on
the
tiles,
Mais
leurs
jeux
n'ont
pas
d'importance
But
their
games
are
of
no
importance
C'est
un
peu
leur
dernier
cadeau
It
is
a
bit
of
their
last
gift
Ah
La
Mamma!
Ah
La
Mamma!
Ah
La
Mamma!
Ah
La
Mamma!
On
la
réchauffe
de
baisers,
We
warm
her
with
kisses,
On
lui
remonte
ses
oreillers,
We
adjust
her
pillows,
Elle
va
mourir
La
Mamma!
La
Mamma
is
going
to
die!
Sainte
Marie
pleine
de
Grâce
Holy
Mary
full
of
Grace
Dont
la
statue
est
sur
la
place
Whose
statue
is
in
the
square
Bien
sûr
pour
lui
tendre
les
bras
Of
course
to
hold
out
her
arms
En
lui
chantant...
While
singing
to
him...
Y
a
tant
d'amour...
de
souvenirs...
There
is
so
much
love...
of
memories...
Autour
de
toi,
toi...
La
Mamma!
Around
you,
you...
La
Mamma!
Y
a
tant
de
larmes
et
de
sourires...
There
are
so
many
tears
and
smiles...
A
travers
toi,
toi...
La
Mamma!
Through
you,
you...
La
Mamma!
Et
tous
les
hommes
ont
eu
si
chaud
And
all
men
were
so
warm
Sur
les
chemins
de
grand
soleil
On
the
roads
of
great
sunshine
Elle
va
mourir
La
Mamma!
La
Mamma
is
going
to
die!
Qu'ils
boivent,
frais,
le
vin
nouveau,
They
drink,
cool,
the
new
wine,
Le
bon
vin
de
la
bonne
treille.
The
good
wine
of
the
good
vine.
Tandis
que
s'entassent
pèle-mèle
While
they
pile
up
pell-mell
Sur
les
bancs,
foulards
et
chapeaux...
On
the
benches,
scarves
and
hats...
C'est
drôle,
on
ne
se
sent
pas
tristes
It's
funny,
we
don't
feel
sad
Près
du
grand
lit
de
l'affection,
Near
the
great
bed
of
affection,
Y
a
même
un
oncle
guitariste
There
is
even
an
uncle
who
is
a
guitarist
Qui
joue
en
faisant
attention
Who
plays
attentively
Ah
La
Mamma!
Ah
La
Mamma!
Ah
La
Mamma!
Ah
La
Mamma!
Et
les
femmes
se
souvenant
And
the
women
remembering
Des
chansons
tristes
des
veillées...
The
sad
songs
of
the
wakes...
Elle
va
mourir
La
Mamma!
La
Mamma
is
going
to
die!
Tout
doucement,
les
yeux
fermés,
Very
gently,
with
eyes
closed,
Chantent
comme
on
berce
un
enfant
They
sing
as
one
rocks
a
child
Après
une
bonne
journée
After
a
good
day
Pour
qu'il
sourit
en
s'endormant...
So
that
he
smiles
as
he
falls
asleep...
Y
a
tant
d'amour,
de
souvenirs...
There
is
so
much
love,
of
memories...
Autour
de
toi,
Around
you,
Toi
La
Mamma!
You
La
Mamma!
Y
a
tant
de
larmes,
et
de
sourires...
There
are
so
many
tears,
and
smiles...
A
travers
toi,
Through
you,
Toi
La
Mamma!
You
La
Mamma!
Que
jamais!
Que
jamais!
Que
jamais...
That
never!
That
never!
That
never...
Tu
ne
nous
quitteras!
Thou
shalt
leave
us!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ORIGINAL FRENCH, CHARLES AZNAVOUR, ROBERT GALL
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.