France Gall - La Mamma - Remasterisé - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La Mamma - Remasterisé - France GallÜbersetzung ins Englische




La Mamma - Remasterisé
La Mamma - Remastered
Ils sont venus, ils sont tous là,
They came, they are all here,
Dès qu'ils ont entendu ce cri
As soon as they heard this cry
"Elle va mourrir La Mamma!"
"La Mamma is going to die!"
Ils sont venus, ils sont tous là,
They came, they are all here,
Même ceux du sud de l'Italie
Even those from the south of Italy
Y a même Giorgio le fils maudit
There is even Giorgio the cursed son
Avec des présents plein les bras.
With presents in his arms.
Tous les enfants jouent en silence,
All the children play in silence,
Autour du lit et sur le carreau,
Around the bed and on the tiles,
Mais leurs jeux n'ont pas d'importance
But their games are of no importance
C'est un peu leur dernier cadeau
It is a bit of their last gift
Ah La Mamma!
Ah La Mamma!
Ah La Mamma!
Ah La Mamma!
On la réchauffe de baisers,
We warm her with kisses,
On lui remonte ses oreillers,
We adjust her pillows,
Elle va mourir La Mamma!
La Mamma is going to die!
Sainte Marie pleine de Grâce
Holy Mary full of Grace
Dont la statue est sur la place
Whose statue is in the square
Bien sûr pour lui tendre les bras
Of course to hold out her arms
En lui chantant...
While singing to him...
Avé Maria!
Ave Maria!
Avé Maria!
Ave Maria!
Y a tant d'amour... de souvenirs...
There is so much love... of memories...
Autour de toi, toi... La Mamma!
Around you, you... La Mamma!
Y a tant de larmes et de sourires...
There are so many tears and smiles...
A travers toi, toi... La Mamma!
Through you, you... La Mamma!
Et tous les hommes ont eu si chaud
And all men were so warm
Sur les chemins de grand soleil
On the roads of great sunshine
Elle va mourir La Mamma!
La Mamma is going to die!
Qu'ils boivent, frais, le vin nouveau,
They drink, cool, the new wine,
Le bon vin de la bonne treille.
The good wine of the good vine.
Tandis que s'entassent pèle-mèle
While they pile up pell-mell
Sur les bancs, foulards et chapeaux...
On the benches, scarves and hats...
C'est drôle, on ne se sent pas tristes
It's funny, we don't feel sad
Près du grand lit de l'affection,
Near the great bed of affection,
Y a même un oncle guitariste
There is even an uncle who is a guitarist
Qui joue en faisant attention
Who plays attentively
Ah La Mamma!
Ah La Mamma!
Ah La Mamma!
Ah La Mamma!
Et les femmes se souvenant
And the women remembering
Des chansons tristes des veillées...
The sad songs of the wakes...
Elle va mourir La Mamma!
La Mamma is going to die!
Tout doucement, les yeux fermés,
Very gently, with eyes closed,
Chantent comme on berce un enfant
They sing as one rocks a child
Après une bonne journée
After a good day
Pour qu'il sourit en s'endormant...
So that he smiles as he falls asleep...
Avé Maria!
Ave Maria!
Y a tant d'amour, de souvenirs...
There is so much love, of memories...
Autour de toi,
Around you,
Toi La Mamma!
You La Mamma!
Y a tant de larmes, et de sourires...
There are so many tears, and smiles...
A travers toi,
Through you,
Toi La Mamma!
You La Mamma!
Que jamais! Que jamais! Que jamais...
That never! That never! That never...
Tu ne nous quitteras!
Thou shalt leave us!





Autoren: ORIGINAL FRENCH, CHARLES AZNAVOUR, ROBERT GALL


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.