Francesca Michielin - non sono io la tua solitudine - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




non sono io la tua solitudine
я не твое одиночество
Ti ho regalato un po' di umanità
Я подарила тебе немного человечности
Ti ho regalato sogni indistruttibili
Я подарила тебе несокрушимые мечты
Il tempo non ci rende più invincibili
Время не делает нас неуязвимыми
Ma molto pieni di noi
Но лишь переполненными собой
Ti ho regalato un po' di serenità
Я подарила тебе немного безмятежности
Quella cosa che provi di domenica
То чувство, что бывает в воскресенье
Quando non devi fare
Когда не нужно что-то делать
Devi solo essere e non sai che cosa
Нужно просто быть, не зная что
Non sono io la tua solitudine
Я не твое одиночество
Solo una fitta nelle costole e poi
Лишь колющая боль в ребрах, а потом
Ti dimenticherai cosa mi dovevi dire
Ты забудешь, что хотел мне сказать
Non sono io la tua solitudine
Я не твое одиночество
Solo una frase da ripetere e poi
Лишь фраза для повторения, а потом
Ti dimenticherai da chi l'hai sentita dire
Ты забудешь, от кого ты её слышал
Mi hai regalato un po' di maturità
Ты подарил мне немного зрелости
Quella che non si dicе mai la verità
Той, что никогда не говорит правду
Quando fingi che va tutto benе anche
Когда притворяешься, что всё хорошо
Se poi muori dentro
Хотя внутри умираешь
Mi hai regalato la tua superficialità
Ты подарил мне свою поверхностность
Quella spietatezza quasi cronica
Ту почти хроническую жестокость
Che si rimane a galla e si cade in piedi
Что держишься на плаву и падаешь на ноги
Anche se hai tanto marcio
Даже с гнилью внутри
Non sono io la tua solitudine
Я не твое одиночество
Solo una fitta nelle costole e poi
Лишь колющая боль в ребрах, а потом
Ti dimenticherai cosa mi dovevi dire
Ты забудешь, что хотел мне сказать
Non sono io la tua solitudine
Я не твое одиночество
Solo una frase da ripetere e poi
Лишь фраза для повторения, а потом
Ti dimenticherai da chi l'hai sentita dire
Ты забудешь, от кого ты её слышал
Non sono io la tua solitudine
Я не твое одиночество
Una preghiera a memoria
Заученная молитва
Che poi non sai più nemmeno cosa vuole dire
Которой ты уже не понимаешь смысла
Non sono io la tua solitudine
Я не твое одиночество
Una parola presa in prestito che
Слово, взятое взаймы
Non sai più a chi la devi restituire
Которое ты уже не знаешь, кому вернуть
Non sai più a chi la devi restituire
Не знаешь, кому вернуть





Autoren: Francesca Michielin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.