Francesca Solleville - Aux enfants de l'an prochain - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Texte de P. GROSZ Musique de M. PRECASTELLI
Text von P. GROSZ Musik von M. PRECASTELLI
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Grande vague du futur
Große Welle der Zukunft
Je souhaite l'aventure
Ich wünsche das Abenteuer
D'ouvrir les nouveaux chemins
Die neuen Wege zu öffnen
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Plus de camps et plus d'exil
Keine Lager mehr und kein Exil mehr
Plus d'armes et plus de drapeaux
Keine Waffen mehr und keine Flaggen mehr
Ni de haine pour la peau
Keinen Hass wegen der Haut
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Plus de soif et plus de faim
Keinen Durst mehr und keinen Hunger mehr
Mais le manger comme le boire
Sondern das Essen wie das Trinken
Et l'amour et le savoir
Und die Liebe und das Wissen
Enfant de 89
Kinder von 89
Vous valiez moins cher qu'un bœuf
Ihr wart weniger wert als ein Ochse
Ou qu'un poussin, ou qu'un œuf
Oder als ein Küken, oder als ein Ei
Enfants de89
Kinder von 89
Enfants, on vous a volé
Kinder, man hat euch gestohlen
On vous a vendus, donnés
Man hat euch verkauft, verschenkt
En petits poucets semés
Wie kleine Däumlinge gesät
Les années de manque de blé
In den Jahren des Getreidemangels
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Grande vague du futur
Große Welle der Zukunft
Je souhaite l'aventure
Ich wünsche das Abenteuer
D'ouvrir les nouveaux chemins
Die neuen Wege zu öffnen
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Plus de camps et plus d'exil
Keine Lager mehr und kein Exil mehr
Plus d'armes et plus de drapeaux
Keine Waffen mehr und keine Flaggen mehr
Ni de haine pour la peau
Keinen Hass wegen der Haut
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Plus de soif et plus de faim
Keinen Durst mehr und keinen Hunger mehr
Mais le manger comme le boire
Sondern das Essen wie das Trinken
Et l'amour et le savoir
Und die Liebe und das Wissen
Au temps de Victor Hugo
Zur Zeit Victor Hugos
Enfants venus du Congo
Kinder, gekommen aus dem Kongo
Enfants qu'on a esclavés
Kinder, die man versklavt hat
En négrillons pour le thé
Als Kindersklaven für den Tee
Et vous enfants mutilés
Und ihr, verstümmelte Kinder
Monstres riant pour mendier
Monster, lachend um zu betteln
Vous les mômes aux blanches mines
Ihr Kinder mit bleicher Miene
On vous a mis dans les mines
Man hat euch in die Minen gesteckt
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Grande vague du futur
Große Welle der Zukunft
Je souhaite l'aventure
Ich wünsche das Abenteuer
D'ouvrir les nouveaux chemins
Die neuen Wege zu öffnen
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Plus de camps et plus d'exil
Keine Lager mehr und kein Exil mehr
Plus d'armes et plus de drapeaux
Keine Waffen mehr und keine Flaggen mehr
Ni de haine pour la peau
Keinen Hass wegen der Haut
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
Plus de soif et plus de faim
Keinen Durst mehr und keinen Hunger mehr
Mais le manger comme le boire
Sondern das Essen wie das Trinken
Et l'amour et le savoir
Und die Liebe und das Wissen
Enfants qui tombent ou qui craquent
Kinder, die fallen oder zerbrechen
Sous les bombes ou les matraques
Unter den Bomben oder den Schlagstöcken
De tous temps dans les ghettos
Zu allen Zeiten in den Ghettos
Nés trop tard ou morts trop tôt
Geboren zu spät oder gestorben zu früh
Graines d'hommes, beaux enfants
Keime von Menschen, schöne Kinder
Qui ne seront jamais des grands
Die niemals erwachsen werden
Voilà ce que jusqu'ici
Das ist es, was bis jetzt
Des hommes ont fait de votre vie
Menschen aus eurem Leben gemacht haben
Aux enfants de l'an prochain
An die Kinder des nächsten Jahres
La parole donnée enfin
Endlich das Wort gegeben
La réponse aux vraies questions
Die Antwort auf die wahren Fragen
Et de l'imagination
Und Fantasie





Autoren: Michel Precsatelli, Pierre Grosz


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.