Francesco Guccini - Asia - 2007 Digital Remaster - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Asia - 2007 Digital Remaster - Francesco GucciniÜbersetzung ins Englische




Asia - 2007 Digital Remaster
Asia - 2007 Digital Remaster
Fra fiori tropicali, fra grida di dolcezza
Among tropical flowers, among cries of sweetness
La lenta lieve brezza scivolava.
The slow gentle breeze slid.
E piano poi portava fischiando fra la rete
And then slowly carried whistling through the net
L'odore delle sete e della spezia.
The scent of silks and spices.
Leone di Venezia, leone di S. Marco
Lion of Venice, lion of San Marco
L'arma cristiana è al varco dell'oriente.
The Christian weapon is at the gate of the Orient.
Ai porti di ponente il mare ti ha portato
To the western ports the sea has brought you
I carichi di avorio e di broccato.
Loads of ivory and brocade.
Le vesti dei mercanti trasudano di ori,
Merchants' robes drip with gold
Tesori immani portano le stive.
Huge treasures are carried in the holds.
Si affacciano alle rive le colorate vele,
The coloured sails appear on the banks
Fragranti di garofano e di pepe.
Fragrant with cloves and pepper.
Trasudano le schiene, schiantate dal lavoro
The backs drip, broken by work
Son per la terra mirra, l'oro e incenso.
For the earth they are myrrh, gold and incense.
Sembra che sia nel vento su fra la palma somma
It seems that in the wind up among the palm tops
Il grido del sudore e della gomma.
The cry of sweat and rubber.
E l'Asia par che dorma, ma sta sospesa in aria
And Asia seems to sleep, but its immense millenary
L'immensa millenaria sua cultura.
Culture is suspended in the air.
I bianchi e la natura non possono schiacciare
Whites and nature cannot crush
I Buddah, i Chela, gli uomini ed il mare.
The Buddhas, the chelas, men and the sea.
Leone di S. Marco, leone del profeta,
Lion of San Marco, lion of the prophet,
Ad est di Creta corre il tuo Vangelo.
To the east of Crete your Gospel runs.
Si staglia contro il cielo il tuo simbolo strano
Your strange symbol stands out against the sky
La spada, e non il libro hai nella mano.
The sword, not the book, is in your hand.
Terra di meraviglie, terra di grazie e mali
Land of wonders, land of graces and evils
Di mitici animali da "bestiari".
Of mythical animals from "bestiaries.
Arriva dai santuari fin sopra all'alta plancia
Arrives from the sanctuaries to the upper deck
Il fumo della ganja e dell'incenso.
The smoke of ganja and incense.
E quel profumo intenso, è rotta di gabbiani:
And that intense fragrance is a cry of seagulls:
Segno di vani simboli divini.
Sign of vain divine symbols.
E gli uccelli marini additano col volo
And the sea birds point with their flight
La strada del Katai per Marco Polo.
The Katai road to Marco Polo.





Autoren: Francesco Guccini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.