Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Culodritto - 2007 Digital Remaster
Culodritto - 2007 Digital Remaster - Прямоходящая - Цифровой ремастеринг 2007
Ma
come
vorrei
avere
i
tuoi
occhi,
spalancati
sul
mondo
come
carte
assorbenti
Как
бы
мне
хотелось
иметь
твои
глаза,
распахнутые
миру,
словно
промокашка,
E
le
tue
risate
pulite
e
piene,
quasi
senza
rimorsi
o
pentimenti,
И
твой
чистый,
звонкий
смех,
почти
без
угрызений
совести
и
сожалений.
Ma
come
vorrei
avere
da
guardare
ancora
tutto
come
i
libri
da
sfogliare
Как
бы
мне
хотелось
снова
смотреть
на
всё,
как
на
книги,
которые
нужно
пролистать,
E
avere
ancora
tutto,
o
quasi
tutto,
da
provare...
И
всё
ещё
иметь
всё,
или
почти
всё,
чтобы
испытать...
Culodritto,
che
vai
via
sicura,
trasformando
dal
vivo
cromosomi
corsari
Прямоходящая,
ты
уходишь
уверенно,
преображая
на
ходу
хромосомы-корсары
Di
longobardi,
di
celti
e
romani
dell'
antica
pianura,
di
montanari,
Лангобардов,
кельтов
и
римлян
древней
равнины,
горцев,
Reginetta
dei
telecomandi,
di
gnosi
assolute
che
asserisci
e
domandi,
Королева
пультов
дистанционного
управления,
абсолютных
знаний,
которые
ты
утверждаешь
и
вопрошаешь,
Di
sospetto
e
di
fede
nel
mondo
curioso
dei
grandi,
Недоверчивая
и
верующая
в
любопытный
мир
взрослых.
Anche
se
non
avrai
le
mie
risse
terrose
di
campi,
cortile
e
di
strade
Даже
если
у
тебя
не
будет
моих
земных
драк
на
полях,
во
дворах
и
на
улицах,
E
non
saprai
che
sapore
ha
il
sapore
dell'
uva
rubato
a
un
filare,
И
ты
не
узнаешь,
какой
на
вкус
украденный
виноград
с
лозы,
Presto
ti
accorgerai
com'è
facile
farsi
un'
inutile
software
di
scienza
Скоро
ты
поймёшь,
как
легко
создать
себе
бесполезное
программное
обеспечение
из
знаний
E
vedrai
che
confuso
problema
è
adoprare
la
propria
esperienza...
И
увидишь,
какая
запутанная
проблема
— использовать
собственный
опыт...
Culodritto,
cosa
vuoi
che
ti
dica?
Solo
che
costa
sempre
fatica
Прямоходящая,
что
мне
тебе
сказать?
Только
то,
что
это
всегда
тяжело,
E
che
il
vivere
è
sempre
quello,
ma
è
storia
antica,
Culodritto...
И
что
жизнь
всегда
одна
и
та
же,
но
это
— древняя
история,
Прямоходящая...
Dammi
ancora
la
mano,
anche
se
quello
stringerla
è
solo
un
pretesto
Дай
мне
ещё
раз
твою
руку,
даже
если
сжать
её
— лишь
предлог
Per
sentire
quella
tua
fiducia
totale
che
nessuno
mi
ha
dato
o
mi
ha
mai
chiesto;
Почувствовать
твою
абсолютную
веру,
которую
никто
мне
не
давал
и
не
просил;
Vola,
vola
tu,
dov'
io
vorrei
volare
verso
un
mondo
dove
è
ancora
tutto
da
fare
Лети,
лети
туда,
куда
я
хотел
бы
лететь,
в
мир,
где
ещё
всё
нужно
сделать
E
dove
è
ancora
tutto,
o
quasi
tutto...
И
где
ещё
всё,
или
почти
всё...
Vola,
vola
tu,
dov'
io
vorrei
volare
verso
un
mondo
dove
è
ancora
tutto
da
fare
Лети,
лети
туда,
куда
я
хотел
бы
лететь,
в
мир,
где
ещё
всё
нужно
сделать
E
dove
è
ancora
tutto,
o
quasi
tutto,
da
sbagliare...
И
где
ещё
всё,
или
почти
всё,
можно
испортить...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francesco Guccini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.