Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cyrano - Live Edit
Cyrano - Live Edit
Venite
pure
avanti,
voi
con
il
naso
corto,
Come
on
then,
you
with
the
short
noses,
Signori
imbellettati,
io
più
non
vi
sopporto,
You
preening
gentlemen,
I
can't
stand
you
any
longer,
Infilerò
la
penna
ben
dentro
al
vostro
orgoglio
I'll
stick
my
pen
right
into
your
pride
Perché
con
questa
spada
vi
uccido
quando
voglio.
Because
with
this
sword
I
can
kill
you
whenever
I
want.
Venite
pure
avanti
signori
imbellettati
Come
on
then,
you
preening
gentlemen,
Inutili
cantanti
di
giorni
sciagurati,
Useless
singers
of
unfortunate
days,
Buffoni
che
campate
di
versi
senza
forza
Buffoons
who
live
off
verses
without
strength,
Avrete
soldi
e
gloria,
ma
non
avete
scorza;
You'll
have
money
and
glory,
but
you
have
no
backbone;
Godetevi
il
successo,
godete
finchè
dura,
Enjoy
your
success,
enjoy
it
while
it
lasts,
Che
il
pubblico
è
ammaestrato
e
non
vi
fa
paura
The
public
is
trained
and
doesn't
fear
you,
E
andate
chissà
dove
per
non
pagar
le
tasse
And
you
go
who
knows
where
to
avoid
paying
taxes
Col
ghigno
e
l'
ignoranza
dei
primi
della
classe.
With
the
smirk
and
ignorance
of
the
top
of
the
class.
Io
sono
solo
un
povero
cadetto
di
Guascogna,
I
am
just
a
poor
cadet
from
Gascony,
Però
non
la
sopporto
la
gente
che
non
sogna.
But
I
can't
stand
people
who
don't
dream.
Gli
orpelli?
L'arrivismo?
All'
amo
non
abbocco
The
frills?
The
careerism?
I
don't
take
the
bait,
E
al
fin
della
licenza
io
non
perdono
e
tocco,
And
at
the
end
of
my
rope,
I
don't
forgive
and
I
strike,
Io
non
perdono,
non
perdono
e
tocco!
I
don't
forgive,
I
don't
forgive,
and
I
strike!
Facciamola
finita,
venite
tutti
avanti
Let's
end
this,
come
on,
all
of
you,
Nuovi
protagonisti,
politici
rampanti,
New
protagonists,
ambitious
politicians,
Venite
portaborse,
ruffiani
e
mezze
calze,
Come
on,
bag
carriers,
pimps
and
half-wits,
Feroci
conduttori
di
trasmissioni
false
Fierce
conductors
of
false
broadcasts
Che
avete
spesso
fatto
del
qualunquismo
un
arte,
Who
have
often
made
an
art
of
fence-sitting,
Coraggio
liberisti,
buttate
giù
le
carte
Come
on,
liberals,
throw
down
your
cards,
Tanto
ci
sarà
sempre
chi
pagherà
le
spese
There
will
always
be
someone
to
pay
the
bills
In
questo
benedetto,
assurdo
bel
paese.
In
this
blessed,
absurdly
beautiful
country.
Non
me
ne
frega
niente
se
anch'
io
sono
sbagliato,
I
don't
care
if
I'm
wrong
too,
Spiacere
è
il
mio
piacere,
io
amo
essere
odiato;
Displeasure
is
my
pleasure,
I
love
being
hated;
Coi
furbi
e
i
prepotenti
da
sempre
mi
balocco
I've
always
messed
with
crooks
and
bullies,
E
al
fin
della
licenza
io
non
perdono
e
tocco,
And
at
the
end
of
my
rope,
I
don't
forgive
and
I
strike,
Io
non
perdono,
non
perdono
e
tocco!
I
don't
forgive,
I
don't
forgive,
and
I
strike!
Ma
quando
sono
solo
con
questo
naso
al
piede
But
when
I'm
alone
with
this
nose
on
my
face,
Che
almeno
di
mezz'
ora
da
sempre
mi
precede
That
has
always
preceded
me
by
at
least
half
an
hour,
Si
spegne
la
mia
rabbia
e
ricordo
con
dolore
My
anger
fades
and
I
remember
with
pain
Che
a
me
è
quasi
proibito
il
sogno
di
un
amore;
That
the
dream
of
love
is
almost
forbidden
to
me;
Non
so
quante
ne
ho
amate,
non
so
quante
ne
ho
avute,
I
don't
know
how
many
I've
loved,
how
many
I've
had,
Per
colpa
o
per
destino
le
donne
le
ho
perdute
Through
fault
or
fate,
I've
lost
the
women,
E
quando
sento
il
peso
d'
essere
sempre
solo
And
when
I
feel
the
weight
of
being
always
alone,
Mi
chiudo
in
casa
e
scrivo
e
scrivendo
mi
consolo,
I
lock
myself
at
home
and
write,
and
writing
consoles
me,
Ma
dentro
di
me
sento
che
il
grande
amore
esiste,
But
inside
me
I
feel
that
great
love
exists,
Amo
senza
peccato,
amo,
ma
sono
triste
I
love
without
sin,
I
love,
but
I
am
sad
Perché
Rossana
è
bella,
siamo
così
diversi,
Because
Rossana
is
beautiful,
we
are
so
different,
A
parlarle
non
riesco:
le
scriverò
dei
versi,
I
can't
speak
to
her:
I'll
write
her
some
verses,
Le
parlerò
coi
versi...
I
will
speak
to
her
with
verses...
Venite
gente
vuota,
facciamola
finita,
Come
on,
empty
people,
let's
end
this,
Voi
preti
che
vendete
a
tutti
un'
altra
vita;
You
priests
who
sell
everyone
another
life;
Se
c'è,
come
voi
dite,
un
Dio
nell'
infinito,
If
there
is,
as
you
say,
a
God
in
infinity,
Guardatevi
nel
cuore,
l'
avete
già
tradito
Look
into
your
heart,
you
have
already
betrayed
him,
E
voi
materialisti,
col
vostro
chiodo
fisso,
And
you
materialists,
with
your
obsession,
Che
Dio
è
morto
e
l'
uomo
è
solo
in
questo
abisso,
That
God
is
dead
and
man
is
alone
in
this
abyss,
Le
verità
cercate
per
terra,
da
maiali,
You
search
for
truths
on
the
ground,
like
pigs,
Guardatevi
le
ghiande,
lasciatemi
le
ali;
Look
at
your
acorns,
leave
me
the
wings;
Tornate
a
casa
nani,
levatevi
davanti,
Go
home,
dwarfs,
get
out
of
my
way,
Per
la
mia
rabbia
enorme
mi
servono
giganti.
For
my
enormous
rage
I
need
giants.
Ai
dogmi
e
ai
pregiudizi
da
sempre
non
abbocco
I
have
never
fallen
for
dogmas
and
prejudices,
E
al
fin
della
licenza
io
non
perdono
e
tocco,
And
at
the
end
of
my
rope,
I
don't
forgive
and
I
strike,
Io
non
perdono,
non
perdono
e
tocco!
I
don't
forgive,
I
don't
forgive,
and
I
strike!
Io
tocco
i
miei
nemici
col
naso
e
con
la
spada,
I
touch
my
enemies
with
my
nose
and
with
my
sword,
Ma
in
questa
vita
oggi
non
trovo
più
la
strada.
But
in
this
life
today
I
no
longer
find
my
way.
Non
voglio
rassegnarmi
ad
essere
cattivo,
I
don't
want
to
resign
myself
to
being
bad,
Tu
sola
puoi
salvarmi,
tu
sola
e
te
lo
scrivo:
You
alone
can
save
me,
you
alone,
and
I
write
it
to
you:
Dev'
esserci,
lo
sento,
in
terra
o
in
cielo
un
posto
There
must
be,
I
feel
it,
on
earth
or
in
heaven,
a
place
Dove
non
soffriremo
e
tutto
sarà
giusto.
Where
we
will
not
suffer
and
everything
will
be
fair.
Non
ridere,
ti
prego,
di
queste
mie
parole,
Don't
laugh,
I
beg
you,
at
these
words
of
mine,
Io
sono
solo
un'
ombra
e
tu,
Rossana,
il
sole,
I
am
only
a
shadow
and
you,
Rossana,
are
the
sun,
Ma
tu,
lo
so,
non
ridi,
dolcissima
signora
But
you,
I
know,
are
not
laughing,
sweetest
lady,
Ed
io
non
mi
nascondo
sotto
la
tua
dimora
And
I
do
not
hide
under
your
dwelling,
Perché
oramai
lo
sento,
non
ho
sofferto
invano,
Because
now
I
feel
it,
I
have
not
suffered
in
vain,
Se
mi
ami
come
sono,
If
you
love
me
as
I
am,
Per
sempre
tuo,
per
sempre
tuo,
per
sempre
tuo...
Cirano
Forever
yours,
forever
yours,
forever
yours...
Cyrano
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francesco Guccini, Giuseppe Dati, Giancarlo Bigazzi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.