Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farewell - Live Edit
Farewell - Live Edit
E
sorridevi
e
sapevi
sorridere
And
you
smiled,
you
knew
how
to
smile
so
well
Coi
tuoi
vent'anni
portati
così
With
your
twenty
years
worn
so
effortlessly
Come
si
porta
un
maglione
sformato
su
un
paio
di
jeans
Like
a
loose
sweater
over
a
pair
of
jeans
Come
si
sente
la
voglia
di
vivere
Like
the
feeling
of
wanting
to
live
Che
scoppia
un
giorno
e
non
spieghi
il
perché
That
bursts
forth
one
day
without
reason
or
rhyme
Un
pensiero
cullato
o
un
amore
che
è
nato
e
non
sai
che
cos'è
A
cherished
thought,
a
love
newly
born,
and
you
don't
know
why
Giorni
lunghi
tra
ieri
e
domani,
giorni
strani
Long
days
between
yesterday
and
tomorrow,
strange
days
Giorni
a
chiedersi
tutto
cos'era,
vedersi
ogni
sera
Days
spent
questioning
what
it
all
meant,
seeing
each
other
every
night
Ogni
sera
passare
su
a
prenderti
Every
night
I'd
come
to
pick
you
up
Con
quel
mio
buffo
montone
orientale
On
my
funny,
old
oriental
scooter
Ogni
sera
là,
a
passo
di
danza,
salire
le
scale
Every
night
there,
in
a
dancing
step,
climbing
the
stairs
E
sentire
i
tuoi
passi
che
arrivano
And
hearing
your
footsteps
approaching
Il
ticchettare
del
tuo
buonumore
The
ticking
of
your
good
mood
Quando
aprivi
la
porta
il
sorriso
ogni
volta
mi
entrava
nel
cuore
When
you
opened
the
door,
your
smile
always
entered
my
heart
Poi
giù
al
bar
dove
ci
si
ritrova,
nostra
alcova
Then
down
to
the
bar,
our
usual
haunt,
our
alcove
Era
tanto
potere
parlarci,
giocare
a
guardarci
It
meant
so
much
to
talk,
to
play
at
watching
each
other
Tra
gli
amici
che
ridono
e
suonano
Among
friends
laughing
and
playing
music
Attorno
ai
tavoli
pieni
di
vino
Around
tables
full
of
wine
Religione
del
tirare
tardi
e
aspettare
mattino
The
religion
of
staying
up
late
and
waiting
for
the
morning
Poi
una
notte
lasciasti
portarti
via
Then
one
night
you
let
yourself
be
carried
away
Solo
la
nebbia
e
noi
due
in
sentinella
Just
the
fog
and
the
two
of
us
standing
guard
La
città
addormentata
non
era
mai
stata
così
tanto
bella
The
sleeping
city
had
never
been
so
beautiful
Era
facile
vivere
allora,
ogni
ora
It
was
easy
to
live
then,
every
hour
Chitarre
e
lampi
di
storie
fugaci
di
amori
rapaci
Guitars
and
flashes
of
fleeting
stories,
of
rapacious
loves
E
ogni
notte
inventarsi
una
fantasia
And
every
night
inventing
a
fantasy
Da
bravi
figli
dell'epoca
nuova
Like
good
children
of
the
new
era
Ogni
notte
sembravi
chiamare
la
vita
a
una
prova
Every
night
you
seemed
to
challenge
life
to
a
test
Ma
stupiti
e
felici
scoprimmo
che
But
amazed
and
happy,
we
discovered
that
Era
nato
qualcosa
più
in
fondo
Something
deeper
had
been
born
Ci
sembrava
d'avere
trovato
la
chiave
segreta
del
mondo
We
felt
like
we
had
found
the
secret
key
to
the
world
Non
fu
facile
volersi
bene,
restare
assieme
It
wasn't
easy
to
love
each
other,
to
stay
together
E
pensare
d'avere
un
domani,
restare
lontani
And
to
think
of
having
a
tomorrow,
being
apart
Tutti
e
due
a
immaginarsi
con
chi
sarà
Both
of
us
imagining
who
we'd
be
with
In
ogni
cosa
un
pensiero
costante
A
constant
thought
in
everything
Un
pensiero
lucente
e
durissimo
come
il
diamante
A
thought
as
bright
and
hard
as
a
diamond
E
a
ogni
passo
lasciare
portarci
via
And
at
every
step,
letting
ourselves
be
carried
away
Da
un'emozione
non
piena,
non
colta
By
an
incomplete,
uncaptured
emotion
Rivedersi
era
come
rinascere
ancora
una
volta
Seeing
each
other
again
was
like
being
reborn
once
more
Ma
ogni
storia
la
stessa
illusione,
sua
conclusione
But
every
story
has
the
same
illusion,
its
conclusion
E
il
peccato
fu
creder
speciale
una
storia
normale
And
the
sin
was
believing
a
normal
story
was
special
Ora
il
tempo
ci
usura
e
ci
stritola
Now
time
wears
us
down
and
crushes
us
In
ogni
giorno
che
passa
correndo
In
every
day
that
passes
by
so
quickly
Sembra
quasi
che
ironico
scruti
e
ci
guardi
irridendo
It
almost
seems
like
it's
ironically
scrutinizing
and
mocking
us
E
davvero
non
siamo
più
quegli
eroi
And
we
truly
are
no
longer
those
heroes
Pronti
assieme
a
affrontare
ogni
impresa
Ready
together
to
face
any
challenge
Siamo
solo
due
foglie
aggrappate
su
un
ramo
in
attesa
We
are
just
two
leaves
clinging
to
a
branch,
waiting
The
triangle
tingles
and
the
trumpet
plays
slow
The
triangle
tingles
and
the
trumpet
plays
slow
Farewell,
non
pensarci
e
perdonami
Farewell,
don't
think
about
it
and
forgive
me
Se
ti
ho
portato
via
un
poco
d'estate
If
I
stole
a
little
bit
of
summer
from
you
Con
qualcosa
di
fragile
come
le
storie
passate
With
something
as
fragile
as
past
stories
Forse
un
tempo
poteva
commuoverti
Perhaps
once
it
could
have
moved
you
Ma
ora
è
inutile
credo,
perché
But
now
I
believe
it's
useless,
because
Ogni
volta
che
piangi
e
che
ridi
non
piangi
e
non
ridi
con
me
Every
time
you
cry
and
laugh,
you
don't
cry
and
laugh
with
me
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francesco Guccini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.