Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Sociale E L'Antisociale - 2007 Digital Remaster
The Social And The Antisocial - 2007 Digital Remaster
Sono
un
tipo
antisociale
I'm
an
antisocial
kind
of
guy,
Non
m'importa
mai
di
niente
Nothing
ever
matters
to
me,
Non
m'importa
dei
giudizi
della
gente
I
don't
care
about
people's
judgments,
Odio
in
modo
naturale
I
hate
in
a
natural
way,
Ogni
ipocrisia
morale
Every
moral
hypocrisy,
Odio
guerre
ed
armamenti
in
generale
I
hate
wars
and
armaments
in
general.
Odio
il
gusto
del
retorico
I
hate
the
taste
of
rhetoric,
Il
miracolo
economico
The
economic
miracle,
Il
valore
permanente
e
duraturo
The
permanent
and
lasting
value,
Dadi
a
premi,
caroselli
Dice
games,
carousels,
Tivù,
cine,
radio,
rallies
TV,
cinema,
radio,
rallies,
Frigo
ed
auto
non
c'è
Ford
nel
mio
futuro
Fridge
and
car,
there's
no
Ford
in
my
future.
E
voi
bimbe
sognatrici
And
you
dreamy
girls,
Della
vita
delle
attrici
Of
the
life
of
actresses,
Attenzione,
da
me
state
alla
lontana
Beware,
stay
away
from
me,
Non
mi
piace
esser
per
bene
I
don't
like
being
good,
Far
la
faccia
che
conviene
Making
the
face
that
suits,
Poi
alla
fine
sono
sempre
senza
grana
Then
in
the
end
I'm
always
broke.
Odio
la
vita
moderna
I
hate
modern
life,
Fatta
a
scandali
e
cambiali
Made
of
scandals
and
bills,
I
rumori,
gli
impegnati
intellettuali
The
noises,
the
busy
intellectuals,
Odio
i
fusti
carrozzati
I
hate
the
flashy
guys,
Dalle
spider
incantati
Enchanted
by
their
spiders,
Coi
vestiti
e
le
camicie
tutti
uguali
With
the
clothes
and
shirts
all
the
same.
Che
non
sanno
che
parlare
Who
only
know
how
to
talk,
Di
automobili
e
di
moda
About
cars
and
fashion,
Di
avventure
estive
fatte
ai
monti
e
al
mare
Of
summer
adventures
in
the
mountains
and
the
sea,
Vuoti
e
pieni
di
sussiego
Empty
and
full
of
arrogance,
Se
il
vestito
non
fa
un
piego
If
the
dress
doesn't
make
a
crease,
Mentre
io
mi
metto
quello
che
mi
pare
While
I
wear
what
I
please.
Sono
senza
patrimonio
I
am
without
a
fortune,
Sono
contro
il
matrimonio
I
am
against
marriage,
Non
ho
quello
che
si
dice
un
posto
al
sole
I
don't
have
what
they
call
a
place
in
the
sun,
Non
mi
piaccion
le
gran
dame
I
don't
like
grand
ladies,
Preferisco
le
mondane
I
prefer
the
socialites,
Perché
ad
essere
sincere
son
le
sole
Because
to
be
honest,
they
are
the
only
ones.
Non
mi
piaccion
l'avvocato
I
don't
like
the
lawyer,
Il
borghese,
l'arrivato
The
bourgeois,
the
newcomer,
Odio
il
bravo
e
onesto
padre
di
famiglia
I
hate
the
good
and
honest
family
man,
Quasi
sempre
preoccupato
Almost
always
worried,
Di
vedermi
sistemato
To
see
me
settled
down,
Se
mi
metto
a
far
l'amore
con
sua
figlia
If
I
start
making
love
to
his
daughter.
Sono
un
tipo
antisociale
I'm
an
antisocial
kind
of
guy,
Non
ho
voglia
di
far
niente
I
don't
feel
like
doing
anything,
Sulle
scatole
mi
sta
tutta
la
gente
People
are
all
over
my
boxes,
In
un'isola
deserta
On
a
desert
island,
Voglio
andare
ad
abitare
I
want
to
go
and
live,
E
nessuno
mi
potrà
più
disturbare
And
no
one
will
be
able
to
disturb
me
anymore,
E
nessuno
mi
potrà
più
disturbare
And
no
one
will
be
able
to
disturb
me
anymore,
E
nessuno
mi
potrà
più
disturbare
And
no
one
will
be
able
to
disturb
me
anymore.
Non
amo
viver
con
tutta
la
gente
I
don't
like
to
live
with
all
the
people,
Mi
piace
solo
la
gente
bene
I
only
like
good
people,
Come
si
dice
comunemente
As
they
commonly
say,
Bene
si
nasce,
non
si
diviene
Good
is
born,
not
made,
C'è
chi
nasce
per
le
scienze
o
per
le
arti
There
are
those
born
for
science
or
for
the
arts,
Io
son
nato
solamente
per
i
party
I
was
born
only
for
parties.
Amo
oltremodo
parlare
male
I
love
to
speak
ill
of
others,
Fare
il
maiale
con
le
ragazze
To
act
like
a
pig
with
girls,
Ma
a
Pasqua
vado
in
confessionale
But
at
Easter
I
go
to
confession,
E
tutte
quante
per
me
vanno
pazze
And
they
all
go
crazy
for
me,
Perché
fra
i
bene
poi
non
conta
l'astinenza
Because
among
the
good,
abstinence
doesn't
count,
Basta
ci
sia
soltanto
l'apparenza
As
long
as
there
is
only
appearance.
Quindi
non
curo
la
mia
intelligenza
So
I
don't
care
about
my
intelligence,
La
gente
bene
con
questo
non
lega
Good
people
don't
associate
with
that,
Ma
alle
canaste
di
beneficenza
But
at
charity
canasta
games,
So
sempre
tutto
sull'ultimo
Strega
I
always
know
everything
about
the
latest
Strega,
L'intelligenza
c'è
sol
coi
milioni
Intelligence
only
comes
with
millions,
E
ammiro
i
film
di
Monica
e
Antonioni
And
I
admire
the
films
of
Monica
and
Antonioni.
Sono
elegante
ed
è
inutile
dire
I
am
elegant
and
it
is
useless
to
say,
Che
le
mie
vesti
son
sempre
curate
That
my
clothes
are
always
taken
care
of,
Perché
è
senz'altro
importante
il
vestire
Because
it
is
undoubtedly
important
to
dress
well,
Perché
è
la
tonaca
che
fa
il
frate
Because
it
is
the
habit
that
makes
the
monk,
In
fondo
poi
due
cose
hanno
importanza
In
the
end,
two
things
matter,
E
sono
il
conto
in
banca
e
l'eleganza
And
that
is
the
bank
account
and
elegance.
Andiamo
matti
per
cocktail
e
feste
We
are
crazy
about
cocktails
and
parties,
Amo
oltremodo
le
donne
mondane
I
love
socialite
women,
Non
fraintendete
non
parlo
di
quelle
Don't
misunderstand,
I'm
not
talking
about
those,
Star
con
la
gente
più
in
basso
sta
male
Being
with
people
lower
down
is
bad,
Non
ho
rapporti
con
i
proletari
I
have
no
relations
with
the
proletarians,
Soltanto
a
tarda
notte
lungo
i
viali
Only
late
at
night
along
the
avenues.
Ma
non
trascuro
la
scienza
umanista
But
I
don't
neglect
humanistic
science,
E
si
può
dire
che
sono
impegnato
And
you
could
say
I'm
committed,
Anzi
alle
volte
sono
comunista
Sometimes
I'm
even
a
communist,
Ma
non
mi
sono
sempre
interessato
But
I
haven't
always
been
interested,
La
lotta
delle
classi
sol
mi
va
The
class
struggle
only
works
for
me,
Per
far
bella
figura
in
società
To
look
good
in
society.
Non
si
può
dire
che
sia
clericale
You
can't
say
I'm
clerical,
Come
Boccaccio
amo
rider
dei
frati
Like
Boccaccio,
I
love
to
laugh
at
friars,
Ma
ossequio
sempre
lo
zio
cardinale
But
I
always
pay
my
respects
to
the
cardinal
uncle,
E
vado
a
messa
nei
dì
comandati
And
I
go
to
mass
on
holy
days,
Il
mio
credo
vi
dico
brevemente
My
creed
I
tell
you
briefly,
Pensare
a
ciò
che
può
dire
la
gente
Think
about
what
people
might
say.
La
gente
bene
è
la
mia
vera
patria
Good
people
are
my
true
homeland,
La
gente
bene
è
il
mio
unico
dio
Good
people
are
my
only
god,
L'unica
cosa
che
ho
sempre
sognato
The
only
thing
I've
ever
dreamed
of,
La
sola
cosa
che
voglio
io
The
only
thing
I
want,
Solo
essere
un
bene
sempre
ed
ora
Just
to
be
a
good
person
always
and
now,
E
tutto
il
resto
vada
alla
malora
And
everything
else
can
go
to
hell.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francesco Guccini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.