Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Radici - 2007 Digital Remaster
Radici - 2007 Digital Remaster
La
casa
sul
confine
della
sera
The
house
on
the
edge
of
the
evening
Oscura
e
silenziosa
se
ne
sta,
Dark
and
silent
it
stands,
Respiri
un′
aria
limpida
e
leggera
You
breathe
a
clear
and
light
air
E
senti
voci
forse
di
altra
età,
And
hear
voices
perhaps
from
another
age,
E
senti
voci
forse
di
altra
età...
And
hear
voices
perhaps
from
another
age...
La
casa
sul
confine
dei
ricordi,
The
house
on
the
border
of
memories,
La
stessa
sempre,
come
tu
la
sai
The
same
always,
as
you
know
it
E
tu
ricerchi
là
le
tue
radici
And
there
you
search
for
your
roots
Se
vuoi
capire
l'anima
che
hai,
If
you
want
to
understand
the
soul
you
have,
Se
vuoi
capire
l′anima
che
hai...
If
you
want
to
understand
the
soul
you
have...
Quanti
tempi
e
quante
vite
sono
scivolate
via
da
te,
How
many
times
and
how
many
lives
have
slipped
away
from
you,
Come
il
fiume
che
ti
passa
attorno,
Like
the
river
that
flows
around
you,
Tu
che
hai
visto
nascere
e
morire
gli
antenati
miei,
You
who
have
seen
my
ancestors
born
and
die,
Lentamente,
giorno
dopo
giorno
Slowly,
day
after
day
Ed
io,
l'ultimo,
ti
chiedo
se
conosci
in
me
And
I,
the
last,
I
ask
you
if
you
know
within
me
Qualche
segno,
qualche
traccia
di
ogni
vita
Some
sign,
some
trace
of
every
life
O
se
solamente
io
ricerco
in
te
Or
if
I
only
search
in
you
Risposta
ad
ogni
cosa
non
capita,
Answer
to
every
thing
I
don't
understand,
Risposta
ad
ogni
cosa
non
capita...
Answer
to
every
thing
I
don't
understand...
Ma
è
inutile
cercare
le
parole,
But
it
is
useless
to
search
for
words,
La
pietra
antica
non
emette
suono
Ancient
stone
emits
no
sound
O
parla
come
il
mondo
e
come
il
sole,
Or
speaks
like
the
world
and
like
the
sun,
Parole
troppo
grandi
per
un
uomo,
Words
too
big
for
a
man,
Parole
troppo
grandi
per
un
uomo...
Words
too
big
for
a
man...
E
te
li
senti
dentro
quei
legami,
You
feel
those
bonds
within
you,
I
riti
antichi
e
i
miti
del
passato
The
ancient
rites
and
myths
of
the
past
E
te
li
senti
dentro
come
mani,
And
you
feel
them
within
you
like
hands,
Ma
non
comprendi
più
il
significato,
But
you
no
longer
understand
their
meaning,
Ma
non
comprendi
più
il
significato...
But
you
no
longer
understand
their
meaning...
Ma
che
senso
esiste
in
ciò
che
è
nato
dentro
ai
muri
tuoi,
But
what
sense
is
there
in
that
which
was
born
within
your
walls,
Tutto
è
morto
e
nessuno
ha
mai
saputo
Everything
is
dead
and
no
one
has
ever
known
O
solamente
non
ha
senso
chiedersi,
Or
maybe
it
just
doesn't
make
sense
to
ask,
Io
più
mi
chiedo
e
meno
ho
conosciuto.
The
more
I
ask
myself
the
less
I
know.
Ed
io,
l'ultimo,
ti
chiedo
se
così
sarà
And
I,
the
last,
I
ask
you
if
it
will
be
the
same
Per
un
altro
dopo
che
vorrà
capire
For
another
after
me
who
will
want
to
understand
E
se
l′altro
dopo
qui
troverà
And
if
the
next
one
after
me
finds
here
Il
solito
silenzio
senza
fine,
The
usual
endless
silence,
Il
solito
silenzio
senza
fine...
The
usual
endless
silence...
La
casa
è
come
un
punto
di
memoria,
The
house
is
like
a
point
of
memory,
Le
tue
radici
danno
la
saggezza
Your
roots
give
you
wisdom
E
proprio
questa
è
forse
la
risposta
And
this
is
perhaps
the
answer
E
provi
un
grande
senso
di
dolcezza,
And
you
feel
a
great
sense
of
sweetness,
E
provi
un
grande
senso
di
dolcezza...
And
you
feel
a
great
sense
of
sweetness...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francesco Guccini
Album
70 x 70
Veröffentlichungsdatum
01-01-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.