Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shomèr ma mi-llailah?
Сторож, сколько ночи осталось?
La
notte
è
quieta
senza
rumore,
c'è
solo
il
suono
che
fa
il
silenzio
Ночь
тиха,
без
единого
звука,
лишь
тишина
звенит
в
ушах,
E
l'
aria
calda
porta
il
sapore
di
stelle
e
assenzio,
И
теплый
ветер
доносит
аромат
звезд
и
полыни,
Le
dita
sfiorano
le
pietre
calme
calde
d'
un
sole,
memoria
o
mito,
Пальцы
касаются
камней,
спокойных,
теплых
от
солнца,
память
или
миф,
Il
buio
ha
preso
con
se
le
palme,
sembra
che
il
giorno
non
sia
esistito
Тьма
забрала
с
собой
пальмы,
словно
дня
и
не
было.
Io,
la
vedetta,
l'
illuminato,
guardiano
eterno
di
non
so
cosa
Я,
дозорный,
просветленный,
вечный
страж
неведомого,
Cerco,
innocente
o
perché
ho
peccato,
la
luna
ombrosa
Ищу,
невинный
или
грешный,
луну,
скрытую
тенью.
E
aspetto
immobile
che
si
spanda
l'
onda
di
tuono
che
seguirà
И
жду
недвижно,
пока
не
разольется
волна
грома,
Al
lampo
secco
di
una
domanda,
la
voce
d'
uomo
che
chiederà
После
сухого
блеска
молнии,
мужского
голоса,
который
спросит.
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Sono
da
secoli
o
da
un
momento
fermo
in
un
vuoto
in
cui
tutto
tace,
Веками
или
мгновение
стою
в
пустоте,
где
все
молчит,
Non
so
più
dire
da
quanto
sento
angoscia
o
pace,
Я
уже
не
могу
сказать,
как
долго
чувствую
тоску
или
покой.
Coi
sensi
tesi
fuori
dal
tempo,
fuori
dal
mondo
sto
ad
aspettare
С
чувствами,
натянутыми
вне
времени,
вне
мира,
я
жду,
Che
in
un
sussurro
di
voci
o
vento
qualcuno
venga
per
domandare
Когда
в
шепоте
голосов
или
ветра
кто-то
придет
спросить.
E
li
avverto,
radi
come
le
dita,
ma
sento
voci,
sento
un
brusìo
И
я
их
слышу,
редких,
как
пальцы
на
руке,
но
слышу
голоса,
слышу
шепот,
E
sento
d'
essere
l'
infinita
eco
di
Dio
И
чувствую
себя
бесконечным
эхом
Бога.
E
dopo
innumeri
come
sabbia,
ansiosa
e
anonima
oscurità,
И
после
бесчисленных,
как
песок,
тревожных
и
безымянных
темных
часов,
Ma
voce
sola
di
fede
o
rabbia,
notturno
grido
che
chiederà
Но
только
голос
веры
или
гнева,
ночной
крик,
который
спросит.
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
La
notte,
udite,
sta
per
finire,
ma
il
giorno
ancora
non
è
arrivato,
Ночь,
слышите,
подходит
к
концу,
но
день
еще
не
наступил,
Sembra
che
il
tempo
nel
suo
fluire
resti
inchiodato
Кажется,
время
в
своем
течении
застыло.
Ma
io
veglio
sempre,
perciò
insistete,
voi
lo
potete,
ridomandate,
Но
я
все
еще
бодрствую,
поэтому
настаивайте,
вы
можете,
спрашивайте
снова,
Tornate
ancora
se
lo
volete,
non
vi
stancate
Возвращайтесь
еще,
если
хотите,
не
уставайте.
Cadranno
i
secoli,
gli
dei
e
le
dee,
cadranno
torri,
cadranno
regni
Падут
века,
боги
и
богини,
падут
башни,
падут
царства,
E
resteranno
di
uomini
e
di
idee,
polvere
e
segni,
И
останутся
от
людей
и
идей
лишь
прах
и
знаки,
Ma
ora
capisco
il
mio
non
capire,
che
una
risposta
non
ci
sarà,
Но
теперь
я
понимаю
свое
непонимание,
что
ответа
не
будет,
Che
la
risposta
sull'
avvenire
è
in
una
voce
che
chiederà
Что
ответ
о
будущем
— в
голосе,
который
спросит.
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сторож,
сколько
осталось
до
рассвета?
Сторож,
сколько
ночи
осталось?
Сколько
до
рассвета?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francesco Guccini
Album
Guccini
Veröffentlichungsdatum
12-04-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.