Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
el
jardín
de
mi
vida
В
саду
моей
жизни
Nació
una
rosa
Расцвела
роза
Blanca
como
el
armiño
Белая,
словно
горностай
Fragante,
pura
y
hermosa
Благоуханная,
чистая
и
прекрасная
Blanca
como
el
armiño
Белая,
словно
горностай
Fragante,
pura
y
hermosa
Благоуханная,
чистая
и
прекрасная
Sus
pétalos
de
seda
yo
besaría
Её
лепестки,
словно
шёлк,
я
бы
целовал
Si
mi
alcance
estuviera
Если
бы
мог
дотянуться
La
rosa
del
alma
mía
До
розы
моей
души
Si
mi
alcance
estuviera
Если
бы
мог
дотянуться
La
rosa
del
alma
mía
До
розы
моей
души
No
he
de
morir
de
antojo
mi
vida
Я
не
умру
от
желания,
моя
милая
Quién
lo
diría
Кто
бы
мог
подумать
Antes
que
se
marchite
Прежде
чем
она
завянет
La
rosa
debe
ser
mía
Эта
роза
должна
стать
моей
Antes
que
se
marchite
Прежде
чем
она
завянет
La
rosa
del
alma
mía
Роза
моей
души
Son
tus
ojazos
negros
Твои
черные
глаза
Que
me
deslumbran
Ослепляют
меня
Y
en
mis
largas
andanzas
И
в
моих
долгих
странствиях
De
bohemios
ellos
me
alumbran
Богемной
жизни
они
освещают
мой
путь
En
mis
largas
andanzas
В
моих
долгих
странствиях
De
bohemios
ellos
me
alumbran
Богемной
жизни
они
освещают
мой
путь
En
un
mirar
profundo
Одним
глубоким
взглядом
Yo
bien
quisiera
Я
бы
хотел
Decirle
que
en
el
mundo
Сказать
тебе,
что
в
мире
No
ha
de
haber
más
quien
la
quiera
Не
будет
никого,
кто
полюбит
тебя
сильнее
Decirle
que
en
el
mundo
Сказать
тебе,
что
в
мире
No
hay
de
haber
mas
quien
la
quiera
Не
будет
никого,
кто
полюбит
тебя
сильнее
No
he
de
morir
de
antojo
mi
vida
Я
не
умру
от
желания,
моя
милая
Quién
lo
diría
Кто
бы
мог
подумать
Antes
que
se
marchite
Прежде
чем
она
завянет
La
rosa
debe
ser
mía
Эта
роза
должна
стать
моей
Antes
que
se
marchite
Прежде
чем
она
завянет
La
rosa
del
alma
mía
Роза
моей
души
Miaaaaaa
ah
ah
ah
ah!!
Мояяяя
ах
ах
ах
ах!!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Virgilio Carmona
Album
De Barrio
Veröffentlichungsdatum
30-07-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.