Franco Simone - Canzone Delle Domande Consuete (Il Sapore Del Tempo) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Canzone Delle Domande Consuete (Il Sapore Del Tempo)
Song of Usual Questions (The Flavor of Time)
Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
Still here asking ourselves questions and pretending nothing's wrong
Come se il tempo per noi non costasse l'uguale
As if time didn't cost the same for us
Come se il tempo passato ed il tempo presente
As if time past and time present
Non avessero stessa amarezza di sale.
Didn't have the same bitter taste of salt.
Tu non sai le domande, ma non risponderei
You don't know the questions, but I wouldn't answer
Per non strascinare le parole in linguaggio d'azzardo
So as not to drag words into gambling language
Eri bella, lo so, e che bella che sei
You were beautiful, I know, and you're so beautiful
Dicon tanto un silenzio e uno sguardo.
A silence and a glance say so much.
Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
If there are, I don't know what they are and if you want
Quel che sono o sarei, quel che saro' domani...
What I am or would be, what I will be tomorrow...
Non parlare non dire piu' niente se puoi
Don't talk don't say anything more if you can
Lascia farlo ai tuoi occhi alle mani.
Let your eyes and hands do it.
Non andare... vai.
Don't go... go.
Non restare... stai.
Don't stay... stay.
Non parlare... parlami di te.
Don't talk... talk to me about you.
Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse
You know, I know, how much is lost
Trascinate dai giorni come piena di fiume
Dragged by the days like a river flood
Tante cose sembrate e credute diverse
So many things seemed and believed different
Come un prato coperto a bitume.
Like a meadow covered with asphalt.
Rimanere cosi' annaspare nel niente
To remain so groping in nothingness
Custodire i ricordi, carezzare le eta'
To cherish memories, to caress ages
E' uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
Is it a cruel and unconscious stalemate or rejection
Del diritto alla felicita'
Of the right to happiness
Se ci sei, cosa sei?
If you are there, what are you?
Cosa pensi e perché?
What do you think and why?
Non lo so, non lo sai
I don't know, you don't know
Siamo qui o lontani?
Are we here or far away?
Esser tutto, un momento, ma dentro di te.
To be everything, a moment, but inside you.
Aver tutto, ma non il domani.
To have everything, but not tomorrow.
Non andare... vai.
Don't go... go.
Non restare... stai.
Don't stay... stay.
Non parlare... parlami di te.
Don't talk... talk to me about you.
E siamo qui, spogli, in questa stagione che unisce
And here we are, naked, in this season that unites
Tutto cio' che sta fermo, tutto cio' che si muove
All that is still, all that moves
Non so dire se nasce un periodo o finisce
I don't know if a period is beginning or ending
Se dal cielo ora piove o non piove
If it's raining or not raining from the sky now
Pronto a dire "buongiorno", a rispondere "bene"
Ready to say "good morning", to answer "well"
A sorridere a "salve", dire anch'io "come va?"
To smile at "hello", to say "how are you?"
Non c' vento stasera. Siamo o non siamo assieme?
There's no wind tonight. Are we together or not?
Fuori c'e' ancora una citta'
Outside there's still a city
Se c'e' ancora balliamoci dentro stasera
If there are, let's dance inside tonight
Con gli amici cantiamo una nuova canzone...
With friends let's sing a new song...
...tanti anni, e sono qui ad aspettar primavera
...so many years, and I'm here waiting for spring
Tanti anni, ed ancora in pallone
So many years, and still up in the air
Non andare... vai.
Don't go... go.
Non restare... stai.
Don't stay... stay.
Non parlare... parlami di te.
Don't talk... talk to me about you.
Non andare... vai.
Don't go... go.
Non restare... stai.
Don't stay... stay.
Non parlare... parlami di noi.
Don't talk... talk to me about us.





Autoren: Francesco Guccini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.