Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí Estás Otra Vez (Live)
Ты здесь снова (Живая версия)
Aqui
estas
otra
vez
Ты
здесь
снова,
En
cada
parte
de
mi
В
каждой
части
меня.
Es
que
no
puedo
olvidarte
Я
не
могу
забыть
тебя
Ni
siquiera
un
instante
Ни
на
мгновение.
Yo
que
todo
entregue
Я,
который
всё
отдал
A
ese
amor
que
no
fue
Той
любви,
которой
не
было,
No
mas
que
un
desahogo
Не
более
чем
утешение.
Te
lo
leo
en
tus
ojos
Я
читаю
это
в
твоих
глазах.
Aqui
estas
otra
vez
Ты
здесь
снова,
En
mi
poema
otra
vez
В
моей
поэме
снова,
En
cada
nota
tocada
В
каждой
сыгранной
ноте,
En
el
olor
de
tu
almohada
В
запахе
твоей
подушки.
Es
que
yo
ya
no
se
Я
уже
не
знаю,
Como
se
vive
asi
Как
жить
вот
так,
Sin
tenerte
a
mi
lado
Не
имея
тебя
рядом,
Sin
saber
mas
de
ti
Ничего
не
зная
о
тебе.
Y
que
le
has
hecho
a
las
noches
И
что
ты
сделала
с
ночами,
Que
juntos
pasamos
hasta
enloquecer
Что
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Y
que
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
И
что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
Tejimos
hasta
amanecer
Плели
до
рассвета?
Aqui
estas
otra
vez
Ты
здесь
снова,
En
mi
mente
otra
vez
В
моих
мыслях
снова,
Cada
vez
que
respiro
Каждый
раз,
когда
я
дышу,
En
todas
partes
que
miro
Везде,
куда
я
смотрю.
Es
que
yo
ya
no
se
Я
уже
не
знаю,
Como
se
vive
asi
Как
жить
вот
так,
Sin
tenerte
a
mi
lado
Не
имея
тебя
рядом,
Sin
saber
mas
de
ti
Ничего
не
зная
о
тебе.
Y
que
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
asta
enloquecer
И
что
ты
сделала
с
ночами,
что
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Y
que
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
asta
amanecer
И
что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
плели
до
рассвета?
Y
que
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
asta
enloquecer
И
что
ты
сделала
с
ночами,
что
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Y
que
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
asta
amanecer
И
что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
плели
до
рассвета?
Y
que
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
asta
enloquecer
И
что
ты
сделала
с
ночами,
что
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Y
que
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
asta
amanecer
И
что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
плели
до
рассвета?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: FRANCO DE VITA
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.