Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
jour
que
dans
la
rue
seule
je
me
promenais
Однажды,
когда
я
гуляла
по
улице
одна,
Un
garçon
inconnu
soudain
m'a
accostée
Незнакомый
парень
вдруг
ко
мне
подошел.
J'ai
fait
celle
qui
n'entendait
rien,
ne
voyait
rien,
et
l'ignorait
Я
сделала
вид,
что
ничего
не
слышу,
ничего
не
вижу
и
не
замечаю
его,
Mais
ça
a
raté
Но
не
получилось.
Le
lendemain
par
hasard
comme
je
me
promenais
На
следующий
день,
случайно
гуляя,
Je
l'ai
vu
sans
retard
venir
me
relancer
Я
увидела,
как
он
снова
идет
ко
мне.
Pour
le
décourager
je
lui
ai
parlé
de
moi
sans
arrêt
mais
ça
a
raté
Чтобы
отбить
у
него
охоту,
я
без
умолку
рассказывала
о
себе,
но
не
получилось.
Il
m'a
dit
"que
faites
vous
ce
soir?"
et
il
a
si
bien
insisté
Он
спросил:
"Что
ты
делаешь
сегодня
вечером?"
и
так
настойчиво,
Que
jusqu'à
minuit
et
plus
tard,
ensemble
oui
nous
avons
twisté
Что
до
полуночи
и
даже
позже
мы
танцевали
твист.
Il
m'a
dit
"que
faites
vous
ce
soir?"
et
il
a
si
bien
insisté
Он
спросил:
"Что
ты
делаешь
сегодня
вечером?"
и
так
настойчиво,
Que
jusqu'à
minuit
et
plus
tard,
ensemble
oui
nous
avons
twisté
Что
до
полуночи
и
даже
позже
мы
танцевали
твист.
On
se
voit
chaque
jour
et
dois
je
l'avouer
Мы
видимся
каждый
день,
и
должна
признаться,
Je
suis
prise
à
mon
tour
car
je
crois
bien
l'aimer
Я
в
свою
очередь
попалась,
потому
что,
кажется,
люблю
его.
Moi
qui
voulais
à
tout
prix
l'éviter
Я,
которая
хотела
любой
ценой
его
избежать,
Je
suis
bien
heureuse
que
ça
ait
raté
Я
так
рада,
что
у
меня
не
получилось.
Moi
qui
voulais
à
tout
prix
l'éviter
Я,
которая
хотела
любой
ценой
его
избежать,
Je
suis
bien
heureuse
que
ça
ait
raté
Я
так
рада,
что
у
меня
не
получилось.
Moi
qui
voulais
à
tout
prix
l'éviter
Я,
которая
хотела
любой
ценой
его
избежать,
Je
suis
bien
heureuse
que
ça
ait
raté.
Я
так
рада,
что
у
меня
не
получилось.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francoise Madeleine Hardy, Roger Gustave Samyn
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.