Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Might As Well Be Spring
Должно быть, уже весна
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm
Я
беспокоен,
как
ива
на
ветру,
I'm
as
jumpy
as
puppet
on
a
string
Я
дергаюсь,
как
марионетка
на
нитке.
I'd
say
that
i
had
spring
fever
Я
бы
сказал,
что
у
меня
весенняя
лихорадка,
But
i
know
it
isn't
spring
Но
я
знаю,
что
еще
не
весна.
I
am
starry
eyed
and
vaguely
discontented
Я
мечтателен
и
смутно
недоволен,
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Как
соловей
без
песни.
O
why
should
i
have
spring
fever
О,
почему
у
меня
весенняя
лихорадка,
When
it
isn't
even
spring
Когда
еще
даже
не
весна?
I
keep
wishing
i
were
someone
else
Я
все
время
мечтаю
стать
кем-то
другим,
Walking
down
a
strange
new
street
Идущим
по
незнакомой
улице,
And
hearing
words
that
i've
never
head
И
слышащим
слова,
которых
я
никогда
не
слышал,
From
a
girl
i've
yet
to
meet
От
девушки,
которую
я
еще
не
встретил.
I'm
as
busy
as
spider
spinning
daydreams
Я
занят,
как
паук,
плетущий
мечты,
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Я
головокружителен,
как
ребенок
на
качелях.
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
Я
не
видел
ни
крокуса,
ни
бутона
розы,
Or
a
robin
on
the
wing
Ни
малиновки
на
крыле.
But
i
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
мне
так
весело,
с
оттенком
меланхолии,
That
it
might
as
well
be
spring
Что
должно
быть,
уже
весна.
Well
be
spring
Уже
весна.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: HAMMERSTEIN OSCAR 2ND, RODGERS RICHARD
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.