Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mighty Lak’ a Rose
Прекрасный, словно роза
Sweetest
little
fellow,
everybody
knows
Милейший
малыш,
все
знают,
Don't
know
what
to
call
him
but
he's
mighty
lak'
a
rose
Не
знаю,
как
его
назвать,
но
он
прекрасен,
словно
роза.
Lookin'
at
his
mammy,
eyes
so
shiny
blue
Глядя
на
свою
маму,
глазами,
сияющими
голубизной,
Make
you
think
that
heaven
is
comin'
close
to
you
Заставляет
тебя
думать,
что
небеса
приближаются
к
тебе.
When
he's
there
sleepin'
in
his
little
place
Когда
он
спит
в
своей
кроватке,
Think
I
see
the
angels
lookin'
through
the
lace
Мне
кажется,
я
вижу
ангелов,
смотрящих
сквозь
кружева.
When
the
dark
is
fallin',
when
the
shadows
creep
Когда
спускается
тьма,
когда
крадутся
тени,
Then
they
come
on
tip-toe
to
kiss
him
in
his
sleep
Тогда
они
приходят
на
цыпочках,
чтобы
поцеловать
его
во
сне.
Sweetest
little
fellow,
everybody
knows
Милейший
малыш,
все
знают,
Don't
know
what
to
call
him
but
he's
mighty
lak'
a
rose
Не
знаю,
как
его
назвать,
но
он
прекрасен,
словно
роза.
Lookin'
at
his
mammy,
eyes
so
shiny
blue
Глядя
на
свою
маму,
глазами,
сияющими
голубизной,
Make
you
think
that
heaven
is
comin'
close
to
you
Заставляет
тебя
думать,
что
небеса
приближаются
к
тебе.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ETHELBERT WOODBRIDGE NEVIN, FRANK L. STANTON
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.