Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ententanz - Ja wenn wir alle Englein wären
Angel Dance - If All of Us Were Angels
Seid
doch
mal
ruhig
Be
quiet
Onkel
Fred
hat
uns
was
wichtiges
zu
erzählen
Uncle
Fred
has
something
important
to
tell
us
Gestern
Abend
im
Verein
Last
night
at
the
club
Trank
ich
zuviel
roten
Wein
I
drank
too
much
red
wine
Hätste
das
bloß
nicht
gemacht
You
shouldn't
have
done
that
Das
Theater
das
war
groß
The
drama
was
big
Fiel
der
Wirtin
auf
den
Schoß
I
fell
into
the
landlady's
lap
Doch
der
Wirt
hat
nicht
gelacht
But
the
landlord
didn't
laugh
Man
ich
war
total
im
Tran
Man,
I
was
totally
wasted
Und
kam
nie
zuhause
an
And
never
made
it
home
Und
wo
warst
du
über
Nacht?
And
where
were
you
all
night?
Nacht
Nacht
Nacht
Nacht
Night
night
night
night
Wachte
auf
im
fremden
Bett
I
woke
up
in
a
stranger's
bed
Doch
das
fand
man
garnicht
nett
But
they
didn't
like
that
at
all
Wär
hätte
das
von
dir
gedacht
Who
would
have
thought
that
of
you?
Ja,
wenn
wir
alle
Englein
wären
Yes,
if
we
were
all
angels
Dann
wär'
die
Welt
nur
halb
so
schön
(so
schön)
Then
the
world
would
be
only
half
as
beautiful
(so
beautiful)
Wenn
wir
nur
auf
die
Tugend
schwören
(so
'n
Quatsch)
If
we
only
swore
by
virtue
(such
nonsense)
Dann
könnten
wir
doch
gleich
schlafen
geh'n
Then
we
might
as
well
go
to
sleep
Mit
Diät
und
Dauertrapp
With
diet
and
Dauertrapp
Nahm
ich
sieben
Kilo
ab
I
lost
seven
kilos
Hättste
das
bloß
nicht
gemacht
You
shouldn't
have
done
that
Ich
trank
nur
noch
Selter
pur
I
only
drank
plain
seltzer
Kannte
jeder
Schlankheitskur
I
knew
every
diet
Was
haste
dir
dabei
gedacht?
What
were
you
thinking?
Doch
dann
kam
Besuch
aus
Bonn
But
then
a
visitor
came
from
Bonn
Ich
träum'
heute
noch
davon
I
still
dream
about
it
today
Hätste
bloß
nicht
aufgemacht
You
shouldn't
have
answered
Jeden
Abend
Riesenschmaus
Every
night
a
big
feast
Keinen
Nachtisch
ließ
ich
aus
I
never
missed
a
dessert
Und
der
Bauch
kam
wieder
raus
And
my
belly
came
out
again
Ja,
wenn
wir
alle
Englein
wären
Yes,
if
we
were
all
angels
Dann
wär'
die
Welt
nur
halb
so
schön
(halb
so
schön)
Then
the
world
would
be
only
half
as
beautiful
(half
as
beautiful)
Wenn
wir
nur
auf
die
Tugend
schwören
If
we
only
swore
by
virtue
Dann
könnten
wir
doch
gleich
schlafen
geh'n
Then
we
might
as
well
go
to
sleep
Auf
der
Reise
nach
Paris
On
the
trip
to
Paris
Ging
es
mir
im
Flugzeug
mies
I
felt
lousy
on
the
plane
Hätste
bloß
auf
mich
gehört
You
should
have
listened
to
me
Und
die
blonde
Stewardess
And
the
blonde
stewardess
Hatte
meinetwegen
Stress
Had
stress
because
of
me
Und
bestimmt
auch
umgekehrt
And
probably
vice
versa
Ich
war
so
dankbar
und
galant
I
was
so
grateful
and
gallant
Und
bat
sie
um
ihre
Hand
And
asked
her
for
her
hand
Das
war
ganz
und
gar
verkehrt
That
was
completely
wrong
Doch
dann
vor
dem
Traualtar
But
then
at
the
altar
War
sie
plötzlich
nicht
mehr
da
She
was
suddenly
no
longer
there
Nahm
den
ersten
besten
Flug
nach
Kanada
Took
the
first
best
flight
to
Canada
Ja,
wenn
wir
alle
Englein
wären
Yes,
if
we
were
all
angels
Dann
wär'
die
Welt
nur
halb
so
schön
(sie
wär'
so
schön)
Then
the
world
would
only
be
half
as
beautiful
(it
would
be
so
beautiful)
Wenn
wir
nur
auf
die
Tugend
schwören
If
we
only
swore
by
virtue
Dann
könnten
wir
doch
(jawoll)
gleich
schlafen
geh'n
(nochmal)
Then
we
could
(yeah)
go
to
sleep
(again)
Ja,
wenn
wir
alle
Englein
wären
(so
'n
Mist)
Yes,
if
we
were
all
angels
(such
crap)
Dann
wär'
die
Welt
nur
halb
so
schön
Then
the
world
would
only
be
half
as
beautiful
Wenn
wir
nur
auf
die
Tugend
schwören
(schwör,
schwör)
If
we
only
swore
by
virtue
(swear,
swear)
Dann
könnten
wir
gleich
schlafen
geh'n
(hey)
Then
we
could
go
to
sleep
right
away
(hey)
(Okay,
okay)
(Okay,
okay)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Thomas Werner, Terry Rendall
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.