Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Serious Fan Mail"
"Серьезные фан-письма"
We
released
a
single
from
the
album
Ruben
and
The
Jets—a
song
called
Deseri.
Мы
выпустили
сингл
с
альбома
Ruben
and
The
Jets
— песня
называется
Deseri.
And
it
made
the
Top
40,
it
became
#39
on
KIOA
in
Des
Moines,
Iowa
И
он
попал
в
Топ-40,
занял
39-е
место
на
радио
KIOA
в
Де-Мойне,
штат
Айова.
But
only
because
the
label
says
"Ruben
& The
Jets,"
not
"The
Mothers
Of
Invention
Но
только
потому,
что
на
пластинке
написано
"Ruben
& The
Jets",
а
не
"The
Mothers
Of
Invention".
The
disc
jockey
there
had
never
heard
of
The
Mothers
Of
Invention
Диджей
там
никогда
не
слышал
о
The
Mothers
Of
Invention.
But
he
thought
that
Ruben
and
The
Jets
was
a
great
new
group
Но
он
подумал,
что
Ruben
and
The
Jets
— это
отличная
новая
группа.
And
we
recently
played
in
Philadelphia
and
a
disc
jockey
in
that
city
had
explained
to
me
that
they
had
played
the
record
И
недавно
мы
играли
в
Филадельфии,
и
тамошний
диджей
объяснил
мне,
что
они
ставили
эту
запись.
He
knew
who
The
Mothers
were,
but
they
had
never
announced
that,
uh
Он
знал,
кто
такие
The
Mothers,
но
они
никогда
не
объявляли,
что,
э-э,
Ruben
& The
Jets
was
actually
The
Mothers.
They
had
always
been
announcing
the
single
under
the
name
of
Ruben
& The
Jets
Ruben
& The
Jets
— это
на
самом
деле
The
Mothers.
Они
всегда
объявляли
сингл
под
названием
Ruben
& The
Jets.
They've
been
receiving
SERIOUS
FAN
MAIL
at
that
radio
station
Они
получают
СЕРЬЕЗНЫЕ
ФАН-ПИСЬМА
на
эту
радиостанцию,
Piles
of
which
I
have
stashed
in
my
suitcase,
saying
things
like
Кучи
которых
я
храню
в
своем
чемодане,
в
которых
говорится
что-то
вроде:
"Ruben
& The
Jets
is
the
greatest
group
since,
"Uh,
what
was
it?
"Danny
And
The
Juniors."
"Ruben
& The
Jets
— лучшая
группа
со
времен,
"Э-э,
как
же
их?
"Danny
And
The
Juniors".
Makes
you
feel
real
good
Приятно,
правда?
Well,
you
know
what
happened
when
the
first
pressings
of
this
record
was
sent
out
to
radio
stations
Ну,
знаешь,
что
случилось,
когда
первые
копии
этой
пластинки
были
отправлены
на
радиостанции?
It
didn't
say
"Mothers
Of
Invention"
on
it,
it
said
"Ruben
& The
Jets."
На
ней
не
было
написано
"Mothers
Of
Invention",
там
было
написано
"Ruben
& The
Jets".
There
was
no
mention
of
the
group.
And
that's
probably
why
the
record
got
played
in
the
first
place
Не
было
никакого
упоминания
о
группе.
И,
вероятно,
именно
поэтому
запись
вообще
поставили
в
эфир.
It
was
only
the
second
batch
of
pressings
that
had
any
credit
to
The
Mothers
Of
Invention
on
the
single
Только
на
второй
партии
пластинок
было
какое-либо
упоминание
The
Mothers
Of
Invention
на
сингле.
You
see,
when
we
send
records
to
radio
stations,
especially
radio
stations
in
the
South
and
Southwest
Видишь
ли,
когда
мы
отправляем
записи
на
радиостанции,
особенно
на
радиостанции
на
Юге
и
Юго-Западе,
We
sometimes
receive
them
back.
Chopped
up.
We've
received
several
albums
from
radio
stations
in
Мы
иногда
получаем
их
обратно.
Изрубленными.
Мы
получили
несколько
альбомов
с
радиостанций
в
That
area—they
chop
them
up
with
a
hatchet
and
put
'em
in
an
envelope
and
send
'em
back
Этом
районе
— они
рубят
их
топором,
кладут
в
конверт
и
отправляют
обратно.
That's
for
real?
Это
правда?
Can't
believe
it
Не
могу
поверить.
Well...
You
know
how
they
are
Ну...
Ты
же
знаешь,
какие
они.
Well,
I
don't
think
that
my
intent
is
to
be
100%
radical
all
the
time—We
made
Ruben
& The
Jets
because
Ну,
я
не
думаю,
что
моя
цель
— быть
на
100%
радикальным
все
время
— Мы
сделали
Ruben
& The
Jets,
потому
что
I
really
love
rhythm
& blues.
I
like
that
kind
of
music.
And
I
always
wanted
to
make
an
album
of
it,
you
know
Я
очень
люблю
ритм-энд-блюз.
Мне
нравится
такая
музыка.
И
я
всегда
хотел
сделать
альбом
в
этом
стиле,
понимаешь,
Ever
since
I
was
in
high
school.
So,
there
it
is!
Еще
со
школы.
Так
что,
вот
он!
In
fact,
an
interesting
anecdote
might
be
inserted
here
about
the
time
the
album
was
sent
to
the
program
director
Кстати,
здесь
можно
вставить
интересный
анекдот
о
том,
как
альбом
был
отправлен
программному
директору
At
radio
station
KRLA
in
Los
Angeles
Радиостанции
KRLA
в
Лос-Анджелесе.
Uh,
he
received
a
copy
of
the
album
which
of
course
mentions
the
name
"Mothers
Of
Invention"
on
it
in
small
print
Э-э,
он
получил
копию
альбома,
на
которой,
конечно
же,
мелким
шрифтом
упоминается
название
"Mothers
Of
Invention".
So
he
didn't—
Uh,
he
wasn't
fooled
the
way
the
other
radio
stations
were
fooled
into
playing
our
record
Так
что
он
не...
Э-э,
его
не
обманули,
как
другие
радиостанции,
которые
поставили
нашу
запись.
So,
he
knew
that
it
was
The
Mothers
Of
Invention
and
therefore
just
put
the
album
aside
completely,
you
know
Так
что
он
знал,
что
это
The
Mothers
Of
Invention,
и
поэтому
просто
отложил
альбом
в
сторону,
понимаешь,
Didn't
even
bother
to
listen
to
it.
Until
one
night
he
was
at
home
and
he
got
drunk.
And
he
decided
Даже
не
удосужился
послушать.
Пока
однажды
ночью
он
не
напился
дома.
И
решил:
"What
the
heck,
I'll
play
this
thing
and
get
these
guys
off
my
back."
"Да
черт
с
ним,
я
поставлю
эту
штуку
и
отвяжусь
от
этих
парней."
So
he
put
it
on
the
record
player
and
heard
that
it
was
1950s
LOVE
MUSIC
Так
он
поставил
ее
на
проигрыватель
и
услышал,
что
это
ЛЮБОВНАЯ
МУЗЫКА
1950-х.
Woke
his
wife
up
and
they
danced
all
night
to
it,
and
he
called
the
office
the
next
day
raving
Разбудил
жену,
и
они
всю
ночь
танцевали
под
нее,
а
на
следующий
день
он
позвонил
в
офис
в
восторге.
You
know,
it
affects
the—he
was
about
29
years
old—affects
that
age
group
very
strongly
Знаешь,
это
влияет
на...
ему
было
около
29
лет...
сильно
влияет
на
эту
возрастную
группу.
Because
they
can
remember
that
era,
and
have
a
lot
of,
uh,
glandular-tinged
nostalgia
for
that
sort
of
music
Потому
что
они
помнят
ту
эпоху
и
испытывают
сильную,
э-э,
ностальгию,
окрашенную
гормонами,
по
такой
музыке.
You
say
"they."
Is
that
part
of
your
era
too?
Ты
говоришь
"они".
Это
часть
и
твоей
эпохи
тоже?
Oh,
of
course!
I
happen
to
like
the
Ruben
& The
Jets
album
very
much
О,
конечно!
Мне
очень
нравится
альбом
Ruben
& The
Jets.
I,
uh—
And
I
like
that
type
of
music
and
we're
cutting
another
Ruben
& The
Jets
album
next
week
Я,
э-э...
И
мне
нравится
такой
тип
музыки,
и
мы
записываем
еще
один
альбом
Ruben
& The
Jets
на
следующей
неделе
At
Criteria
Studios
in
Miami.
We'll
be
sitting
around
there
for
a
few
days
before
we
work
a
job
in
Miami
На
студии
Criteria
в
Майами.
Мы
пробудем
там
несколько
дней,
прежде
чем
отработаем
концерт
в
Майами.
So
we
booked
the
studio
and
we're
going
in
and
record
the
songs
in
the
same
manner
that
they
were
recorded
in
the
50s
Так
что
мы
забронировали
студию,
и
мы
собираемся
записывать
песни
в
той
же
манере,
что
и
в
50-х.
The
Ruben
& The
Jets
album
was
recorded
in
a
very
contemporary
way
Альбом
Ruben
& The
Jets
был
записан
очень
современным
способом.
Sort
of
track
by
track
and
very
carefully
stereo'd
out
and—
uh
everything
very
organized
Как
бы
дорожка
за
дорожкой,
и
очень
тщательно
проработан
в
стерео
и...
э-э,
все
очень
организовано.
In
the
olden
days
they
used
to
dump
you
into
a
room
and
stick
a
microphone
somewhere
В
старые
добрые
времена
тебя
запихивали
в
комнату
и
ставили
где-нибудь
микрофон
In
there
and
after
a
few
hours
of
moving
people
around
the
room
to
get
the
proper
balance
И
после
нескольких
часов
перемещения
людей
по
комнате,
чтобы
получить
правильный
баланс,
They
would
come
up
with
a
nice
old-time
rhythm
& blues
record.
We're
going
to
use
more
than
one
microphone
at
this
next
Они
получали
хорошую
старую
ритм-энд-блюзовую
запись.
Мы
собираемся
использовать
больше
одного
микрофона
на
следующей
Recording
session
but
we
do
hope
to
record
the
band
just
all
sitting
around
in
the
room
and
we're
probably
gonna
make
up
Записи,
но
мы
действительно
надеемся
записать
группу,
просто
сидящую
в
комнате,
и
мы,
вероятно,
сочиним
Some
of
the
songs
in
the
studio.
Because
after
all
boy-girl
situations
are
timeless
Некоторые
песни
прямо
в
студии.
Потому
что,
в
конце
концов,
ситуации
"мальчик-девочка"
вечны.
Well,
I
didn't
make
conscious
imitations
of
vocal
group
styles
but
there
are
certain
cliché
elements
that
were
directly
lifted
like,
uh—
Ну,
я
не
делал
сознательных
имитаций
стилей
вокальных
групп,
но
есть
определенные
клише,
которые
были
непосредственно
заимствованы,
например,
э-э...
There's
part
of
the
fade
out
from
"Earth
Angel"
superimposed
on
part
of
The
Rite
Of
Spring
in
one
of
those
things
Есть
часть
затухания
из
"Earth
Angel",
наложенная
на
часть
"Весны
священной"
в
одной
из
этих
вещей.
And,
uh—
I
think
that
the
best
harmonizing
group
from
the
old
days
was
The
Moonglows
И,
э-э...
Я
думаю,
что
лучшей
гармонизирующей
группой
из
старых
времен
были
The
Moonglows.
They
really
had
it
down.
But
that
wouldn't
be
one
of
my
favourite
groups
because
they
were
so
sharp,
you
know
У
них
действительно
все
было
на
высоте.
Но
это
не
была
бы
одна
из
моих
любимых
групп,
потому
что
они
были
такими
четкими,
понимаешь,
So
precise
that
it
was
almost
like
they
were
unreal.
You
know?
I
went
for
groups
that
really
sang
out
of
tune
Настолько
точными,
что
это
было
почти
нереально.
Понимаешь?
Мне
нравились
группы,
которые
действительно
пели
фальшиво.
And
really
cried,
like
"Valarie"
by
Jackie
& The
Starlites
is
a
real
good
one
И
действительно
плакали,
например,
"Valarie"
Джеки
и
The
Starlites
— очень
хорошая
песня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Frank Zappa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.