Die Schopfung (The Creation), Hob.XXI:2: Part I: Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde (In the beginning God created Heaven and Earth) (Raphael, Uriel, Chorus) - Franz Joseph Haydn, Sunhae ImÜbersetzung ins Russische
Ooops
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Schopfung (The Creation), Hob.XXI:2: Part I: Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde (In the beginning God created Heaven and Earth) (Raphael, Uriel, Chorus)
Die Schöpfung (Сотворение мира), Hob.XXI:2: Часть I: Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde (В начале сотворил Бог небо и землю) (Рафаил, Уриил, Хор)
Nr. 2. Rezitativ
Nr. 2. Речитатив
(Raphael)
(Рафаил)
Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde,
В начале сотворил Бог небо и землю,
Und die Erde war ohne Form und leer,
И земля была безвидна и пуста,
Und Finsternis war auf der Fläche der Tiefe.
И тьма над бездною.
(Chor)
(Хор)
Und der Geist Gottes
И Дух Божий
Schwebte auf der Fläche der Wasser,
Носился над водою,
Und Gott sprach: Es werde Licht!
И сказал Бог: да будет свет!
Und es ward Licht.
И стал свет.
(Uriel)
(Уриил)
Und Gott sah das Licht, daß es gut war,
И увидел Бог свет, что он хорош,
Und Gott schied das Licht von der Finsternis.
И отделил Бог свет от тьмы.
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.