Franz Schubert, Andreas Schmidt & Rudolf Jansen - Winterreise, D.911: 12. Einsamkeit - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Winterreise, D.911: 12. Einsamkeit - Franz Schubert Übersetzung ins Russische




Wie eine trübe Wolke
Как мутное облако,
Durch heit're Lüfte geht,
Через heit're идет воздуху,
Wenn in der Tanne Wipfel
Когда в пихте пихты
Ein mattes Lüftchen weht:
Дует матовый воздух:
So zieh ich meine Straße
Вот как я тяну свою дорогу
Dahin mit trägem Fuß,
Туда с вялой ногой,
Durch helles, frohes Leben
Через светлую, радостную жизнь
Einsam und ohne Gruß.
Одиноко и без приветствия.
Ach, daß die Luft so ruhig!
Ах, что за воздух такой тихий!
Ach, daß die Welt so licht!
Ах, что за мир такой светлый!
Als noch die Stürme tobten,
Когда еще бушевали бури,
War ich so elend nicht.
Я не был таким несчастным.





Autoren: Franz Schubert


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.