Franz Schubert feat. Carolyn Sampson & Joseph Middleton - Du bist die Ruh, D 776 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Du bist die Ruh, D 776 - Franz Schubert Übersetzung ins Russische




Du bist die Ruh, D 776
Ты — покой, D 776
Du bist die Ruh, der Friede mild
Ты покой, умиротворенье,
Die Sehnsucht du und machst sie still
Ты желанье и утоленье.
Ich weile dir vor Lust und Schmerz
Тебе я отдал боль и страсть,
Zur Wohnung hier, mein Aug' und Herz
Мой взор и сердце твоя власть.
Kehr ein bei mir und schließe du
Войди ко мне и за собой
Still hinter dir die Pforten zu
Затвори покой и тишиной.
Treib andern Schmerz aus dieser Brust
Изгони иную боль из груди,
Voll sei dies Herz von deiner Lust
Твоей лишь радостью наполни.
Dies Aug' entzelt von deinem Glanz
Мой взор, ослеплённый твоим светом,
Allein erhellt, o fühl es ganz
Лишь им озарён, о, будь с этим.





Autoren: Franz Schubert, Hermannus J. Herman Van Veen, Edith Leerkes, F. Ruckert


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.