Franz Schubert feat. Barbara Bonney & Geoffrey Parsons - Schubert : "Nur wer die Sehnsucht kennt" D877/4 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Schubert : "Nur wer die Sehnsucht kennt" D877/4 - Franz Schubert , Barbara Bonney feat. Geoffrey Parsons Übersetzung ins Russische




Schubert : "Nur wer die Sehnsucht kennt" D877/4
Шуберт : "Только тот, кто знает тоску" D877/4
Nur wer die Sehnsucht kennt
Только тот, кто знает тоску,
Weiß, was ich leide!
Знает, как я страдаю!
Nur wer die Sehnsucht kennt
Только тот, кто знает тоску,
Weiß, was ich leide!
Знает, как я страдаю!
(...)
(...)
Allein und abgetrennt
Одна и оторвана
Von aller Freude
От всякой радости,
Seh ich am Firmament
Смотрю я на небосвод
Nach jener Seite.
Туда, в ту сторону.
(...)
(...)
Ach!
Ах!
Der mich liebt und kennt,
Тот, кто любит меня и знает,
Ist in der Weite.
Находится вдали.
(...)
(...)
Es schwindelt mir,
Головокружение,
Es brennt Mein Eingeweide.
Горят мои внутренности.
Es schwindelt mir,
Головокружение,
Es brennt Mein Eingeweide.
Горят мои внутренности.
(...)
(...)
Nur wer die Sehnsucht kennt
Только тот, кто знает тоску,
Weiß, was ich leide!
Знает, как я страдаю!
Nur wer die Sehnsucht kennt
Только тот, кто знает тоску,
Weiß, was ich leide!
Знает, как я страдаю!





Autoren: Franz Schubert


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.