Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schubert: Ellens Gesang III, D. 839, Op. 52: No. 6 Ave Maria
Шуберт: Песнь Эллен III, D. 839, Op. 52: No. 6 Аве Мария
Ave
Maria,
Jungfrau
mild
Аве
Мария,
дева
кроткая,
Erhöre
einer
Jungfrau
Flehen
Внемли
мольбе
девичьей,
слабой,
Aus
diesem
Felsen
starr
und
wild
Из
этой
скальной
тверди
дикой
Soll
mein
Gebet
zu
dir
hinwehen
К
тебе
взлетит
моя
молитва.
Wir
schlafen
sicher
bis
zum
Morgen
Мы
будем
спать
спокойно
до
утра,
Ob
Menschen
noch
so
grausam
sind
Пусть
люди
злы,
жестоки,
грубы,
O
Jungfrau,
sieh
der
Jungfrau
Sorgen
О,
Дева,
виждь
печаль
мою,
как
есть,
O
Mutter,
hör
ein
bittend
Kind
О,
Матерь,
внемли
просьбам
юным.
Ave
Maria,
unbefleckt
Аве
Мария,
непорочная,
Wenn
wir
auf
diesen
Fels
hinsinken
Когда
на
этот
камень
ляжем,
Zum
Schlaf,
und
uns
dein
Schutz
bedeckt
Уснув,
под
защитой
твоей
ночной,
Wird
weich
der
harte
Fels
uns
dünken
И
твердь
нам
мягким
ложем
станет.
Du
lächelst,
Rosendüfte
wehen
Ты
улыбаешься,
и
роз
благоуханье
In
dieser
dumpfen
Felsenkluft
В
ущелье
этом
скальном
веет,
O
Mutter,
höre
Kindes
Flehen
О,
Матерь,
слышишь
зов,
моё
рыданье,
O
Jungfrau,
eine
Jungfrau
ruft
О,
Дева,
дева
к
деве
внемлет.
Ave
Maria,
reine
Magd
Аве
Мария,
дева
чистая,
Der
Erde
und
der
Luft
Dämonen
Все
демоны
земли
и
неба,
Von
deines
Auges
Huld
verjagt
Твоей
очей
благостью
лучистой
Sie
können
hier
nicht
bei
uns
wohnen
Прогнаны
прочь,
и
нет
им
места.
Wir
wollen
uns
still
dem
Schicksal
beugen
Мы
покоримся
безропотно
судьбе,
Da
uns
dein
heiliger
Trost
anweht
Когда
твой
святой
утешит
голос,
Der
Jungfrau
wolle
hold
dich
neigen
К
деве
склонись
в
своей
мольбе,
Dem
Kind,
das
für
den
Vater
fleht
К
ребенку,
что
за
отца
молится.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Solkey Solkey, Franz Peter Schubert
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.