Franz Schubert feat. Ian Bostridge - An die Musik, D.547 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

An die Musik, D.547 - Franz Schubert , Ian Bostridge Übersetzung ins Russische




An die Musik, D.547
К музыке, D.547
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden
О, дивная моя, в скольких тяжких часах,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt
Когда житейский, бурный круг меня опутывал,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden
Ты в сердце нежном пламя страсти разжигала,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt
Меня в прекрасный мир ты уносила,
In eine beßre Welt entrückt
В прекрасный мир ты уносила.
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf entflossen
Нередко вздох твоей святой арфы,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Божественный, чарующий аккорд,
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen
Мне открывал небес благие врата,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür
О, дивная моя, благодарю тебя,
Du holde Kunst, ich danke dir
О, дивная моя, благодарю тебя.





Autoren: Franz Schubert, L. Gerhart


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.