Franz Schubert feat. Ian Bostridge - Du bist die Ruh, D.776 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Du bist die Ruh, D.776 - Franz Schubert , Ian Bostridge Übersetzung ins Russische




Du bist die Ruh, D.776
Ты - покой, D.776
Du bist die Ruh, der Friede mild
Ты - покой, умиротворение,
Die Sehnsucht du, und was sie stillt Ich weihe
Ты - тоска и утоление. Я посвящаю
Dir voll Lust und Schmerz zur Whonung hier
Тебе в блаженстве и в печали
Mein Aug und Herz, mein AUg und Herz
И очи, и сердце, и очи, и сердце.
Kehr ein bei mir, und schlieBe du Still hinter
Войди же, закрой за собой,
Dir die Pforten zu. Treib andern Schmerz
Все двери за собой закрой. Прогони печаль
Aus dieser Brust! voll sei dies Herz
Из этой груди, пусть сердце полно будет
Von deiner Lust, von diener Lust
Тобой одной, тобой одной.
Dies Augenzelt von dienem Glanz allein erhellt
Глаз моих обитель пусть сиянием твоим
O full es ganz, o full es ganz
Наполнится вся, наполнится вся.
Dies Augenzelt von deinem Glanz allein erhellt
Глаз моих обитель пусть сиянием твоим
O full es ganz, o full es ganz
Наполнится вся, наполнится вся.





Autoren: Franz Schubert, Hermannus J. Herman Van Veen, Edith Leerkes, F. Ruckert


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.