Franz Schubert - Der greise Kopf - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Der greise Kopf - James Levine Übersetzung ins Englische




Der greise Kopf
The Old Head
Der Reif hatt' einen weißen Schein
The frost gave to my hair a white sheen
Mir übers Haar gestreuet;
And scattered it upon my hair;
Da glaubt' ich schon ein Greis zu sein
I thought myself an ancient, then,
Und hab' mich sehr gefreuet.
And gave myself up to despair.
Doch bald ist er hinweggetaut,
But soon the frost it melted away,
Hab' wieder schwarze Haare,
My hair regained its raven hue;
Daß mir's vor meiner Jugend graut
My youthfulness fills me with dismay,
Wie weit noch bis zur Bahre!
How far off is my deathbed, yet due!
Vom Abendrot zum Morgenlicht
From sunset's glow to morning light
Ward mancher Kopf zum Greise.
Many a head has grown old.
Wer glaubt's? und meiner ward es nicht
Who would have thought that mine it might
Auf dieser ganzen Reise!
On this whole journey, not grow cold!





Autoren: Franz Schubert, Wilhelm Müller


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.