Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's Call the Whole Thing Off (From "Shall We Dance 1937")
Давай на этом и покончим (Из кинофильма Давайте потанцуем 1937)
Things
have
come
to
a
pretty
pass
Дела
наши
плохи,
Our
romance
is
growing
flat,
Наш
роман
угасает,
For
you
like
this
and
the
other
Ведь
ты
любишь
одно,
а
я
- другое,
While
I
go
for
this
and
that,
Одним
ты
бредишь,
я
схожу
с
ума
по
другому.
Goodness
knows
what
the
end
will
be
Бог
знает,
чем
все
это
кончится,
Oh
I
don't
know
where
I'm
at
О,
я
не
знаю,
куда
мы
придем,
It
looks
as
if
we
two
will
never
be
one
Похоже,
мы
никогда
не
будем
едины,
Something
must
be
done:
Нужно
что-то
делать:
You
say
either
and
I
say
either,
Ты
говоришь
«то»,
а
я
говорю
«это»,
You
say
neither
and
I
say
neither
Ты
говоришь
«нет»,
а
я
говорю
«нет»,
Either,
either
Neither,
neither
«То»,
«это»
«Нет»,
«нет»
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
на
этом
и
покончим.
You
like
potato
and
I
like
potahto
Ты
любишь
картошку,
а
я
- картофель,
You
like
tomato
and
I
like
tomahto
Ты
любишь
помидор,
а
я
- помидору,
Potato,
potahto,
Tomato,
tomahto.
Картошка,
картофель,
помидор,
помидору.
Let's
call
the
whole
thing
off
Давай
на
этом
и
покончим
But
oh,
if
we
call
the
whole
thing
off
Но,
если
мы
на
этом
и
покончим,
Then
we
must
part
То
мы
должны
расстаться.
And
oh,
if
we
ever
part,
then
that
might
break
my
heart
И,
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
то
это
может
разбить
мне
сердце.
So
if
you
like
pyjamas
and
I
like
pyjahmas,
Поэтому,
если
ты
любишь
пижамы,
а
я
- пижамы,
I'll
wear
pyjamas
and
give
up
pyajahmas
Я
буду
носить
пижамы
и
откажусь
от
пижам,
For
we
know
we
need
each
other
so
we
Потому
что
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
так
что
давай
Better
call
the
whole
thing
off
Лучше
на
этом
и
покончим.
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
на
этом
и
покончим.
You
say
laughter
and
I
say
larfter
Ты
говоришь
«ха-ха»,
а
я
говорю
«хо-хо»,
You
say
after
and
I
say
arfter
Ты
говоришь
«потом»,
а
я
говорю
«потом»,
Laughter,
larfter
after
arfter
«Ха-ха»,
«хо-хо»,
«потом»,
«потом»
Let's
call
the
whole
thing
off,
Давай
на
этом
и
покончим,
You
like
vanilla
and
I
like
vanella
Ты
любишь
ваниль,
а
я
люблю
ваниль,
You
saspiralla,
and
I
saspirella
Ты
любишь
«ساسبيرالا»,
а
я
- «ساسبيريلا»,
Vanilla
vanella
chocolate
strawberry
Ваниль,
ваниль,
шоколад,
клубника
Let's
call
the
whole
thing
off
Давай
на
этом
и
покончим.
But
oh
if
we
call
the
whole
thing
of
then
we
must
part
Но,
если
мы
на
этом
и
покончим,
то
мы
должны
расстаться,
And
oh,
if
we
ever
part,
then
that
might
break
my
heart
И,
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
это
может
разбить
мне
сердце.
So
if
you
go
for
oysters
and
I
go
for
ersters
Поэтому,
если
ты
заказываешь
устрицы,
а
я
- устрицы,
I'll
order
oysters
and
cancel
the
ersters
Я
закажу
устрицы
и
отменю
устрицы,
For
we
know
we
need
each
other
so
we
Потому
что
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
так
что
давай
Better
call
the
calling
off
off,
Лучше
отменим
отмену,
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
на
этом
и
покончим.
I
say
father,
and
you
say
pater,
Я
говорю
«отец»,
а
ты
говоришь
«папа»,
I
saw
mother
and
you
say
mater
Я
говорю
«мама»,
а
ты
говоришь
«матушка»,
Pater,
mater
Uncle,
auntie
let's
call
the
whole
thing
off.
«Папа»,
«матушка»,
«дядя»,
«тетя»,
давай
на
этом
и
покончим.
I
like
bananas
and
you
like
banahnahs
Я
люблю
бананы,
а
ты
любишь
бананы,
I
say
Havana
and
I
get
Havahnah
Я
говорю
«Гавана»,
а
попадаю
в
«Гавану»,
Bananas,
banahnahs
Havana,
Havahnah
Бананы,
бананы,
Гавана,
Гавана
Go
your
way,
I'll
go
mine
Иди
своим
путем,
я
пойду
своим.
So
if
I
go
for
scallops
and
you
go
for
lobsters,
Поэтому,
если
я
хочу
гребешки,
а
ты
- омаров,
So
all
right
no
contest
we'll
order
lobster
Ладно,
без
споров,
закажем
омаров.
For
we
know
we
need
each
other
so
we
Потому
что
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
так
что
давай
Better
call
the
calling
off
off,
Лучше
отменим
отмену,
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
на
этом
и
покончим.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: George Gershwin, Ira Gershwin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.